ويكيبيديا

    "abortos inducidos" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الإجهاض المستحث
        
    • الإجهاض العمدي
        
    • الإجهاض المتعمد
        
    • الإجهاض المتعمدة
        
    • الإجهاض المحرض
        
    • إجهاض مستحث
        
    • لﻹجهاض المستحث
        
    Esta cifra daba un número estimado total de abortos inducidos de más de 300.000. UN وكانت حصيلة هذا الرقم عدد إجمالي تقديري لحالات الإجهاض المستحث تتجاوز 000 300 حالة.
    Entre 1999 y 2003 se aplicó un plan de acción con el fin de reducir el número de abortos inducidos en Dinamarca. UN ومن عام 1999 إلى عام 2003 تم تنفيذ خطة عمل لخفض عدد حالات الإجهاض المستحث في الدانمرك.
    La mayor cantidad de abortos inducidos, según las estimaciones, ocurrió en mujeres de entre 20 y 24 años de edad y la menor cantidad, entre niñas de menos de 15 años. UN وكانت أعلى حالات الإجهاض المستحث بين النساء في 20 و 24 عاما وأدنى الحالات بين الفتيات اللاتي تقل أعمارهن عن 15 عاما.
    Muchos de los embarazos entre las adolescentes no son deseados y contribuyen a aumentar el número de abortos inducidos en condiciones peligrosas. UN وكثير من حالات حمل المراهقات تكون غير مرغوبة وهذا يسهم في العدد المتزايد من حالات الإجهاض العمدي غير المأمون.
    Número de abortos inducidos por cada 1.000 mujeres casadas UN عدد حالات الإجهاض العمدي لكل 000 1 من النساء المتزوجات
    Desde 1998 ha habido una disminución relativa del número de abortos inducidos. UN حدث منذ عام 1988 انخفاض نسبي في عدد حالات الإجهاض المتعمد.
    El número de abortos inducidos por razones médicas llegó a 4.789. UN وبلغ عدد حالات الإجهاض المستحث لأسباب طبية 789 4 حالة.
    41. El cuadro siguiente muestra la proporción de abortos inducidos como porcentaje de nacidos vivos para el período 1998-2007. UN 41- ويبين الجدول التالي نسبة حالات الإجهاض المستحث كنسبة مئوية من الولادات الحية خلال الفترة 1998-2007:
    abortos inducidos en porcentaje de nacidos vivos UN حالات الإجهاض المستحث كنسبة مئوية من الولادات الحية
    El número de abortos inducidos por razones médicas llegó a 4.789. UN وبلغ عدد حالات الإجهاض المستحث لأسباب طبية 789 4 حالة.
    El derecho a la objeción de conciencia se aplica exclusivamente a los casos de abortos inducidos, la esterilización y la reproducción asistida. UN وينطبق الحق في الاستنكاف الضميري حصراً على حالات الإجهاض المستحث والتعقيم والمساعدة على الإنجاب.
    Entre los años 2007 y 2010, la tasa de abortos inducidos se ha mantenido estable, en unos 16.000 al año. UN وفي الفترة بين عامي 2007 و 2010، كان معدل الإجهاض المستحث ثابتا عند مستوى 000 16 حالة سنويا.
    El aumento del uso de métodos anticonceptivos a base de hormonas y el descenso proporcional de los abortos inducidos constituyen, asimismo, avances favorables. UN وقالت إن الزيادة في استعمال وسائل منع الحمل الهرمونية والانخفاض التناسبي في حالات الإجهاض العمدي يعتبَر في الحقيقة تطوّراً مواتياً.
    Otra consecuencia positiva del logro de todos los fondos necesarios para el marco de financiación multianual sería el descenso de la cantidad de abortos inducidos. UN 134 - وسيمثل نقصان حالات الإجهاض العمدي نتيجة إيجابية أخرى للإطار التمويلي المتعدد السنوات الممول بالكامل.
    Si se pudiera subsanar la insuficiencia estimada de los recursos, habría aproximadamente 1,5 millones de abortos inducidos menos durante el período del marco de financiación multianual. UN وإذا كان بالاستطاعة القضاء على الفجوة التقديرية في الموارد، فإن حالات الإجهاض العمدي ستقل بحوالي 1.5 مليون حالة على مدى فترة الإطار التمويلي المتعدد السنوات.
    No existe ningún meta-análisis ni examen sistemático cuyos resultados indiquen que los abortos inducidos anteriores no elevan el riesgo de nacimiento prematuro. UN ولا تتوفر تحليلات وصفية أو استعراضات منهجية تفيد بأن حالات الإجهاض العمدي السابقة لم تفضِ إلى زيادة مخاطر الولادة السابقة لأوانها؛
    Los abortos inducidos representaron 76% de las internaciones en hospitales para someterse a un aborto. UN ويشكل الإجهاض المتعمد نسبة 67 في المائة من حالات الإدخال إلى المستشفيات بسبب الإجهاض.
    En octubre de 1999, se aprobó un nuevo plan de acción sobre el aborto, a fin de reducir al mínimo el número de abortos inducidos. UN وفي تشرين الأول/أكتوبر 1999، اعتمدت خطة عمل جديدة بشأن الإجهاض للتقليل إلى أدنى حد من عدد حالات الإجهاض المتعمد.
    Son causas de abortos inducidos los embarazos no queridos, no planificados o involuntarios. UN وحالات الإجهاض المتعمد ناجمة عن الحمل غير المطلوب/غير المخطط/غير المقصود.
    Recomienda también que se elaboren y apliquen programas de salud reproductiva para evitar los embarazos precoces y los abortos inducidos en las zonas urbanas y rurales. UN وتوصي اللجنة أيضا بوضع برامج وطنية للصحة الإنجابية وتنفيذها من أجل تفادي الحمل المبكر وعمليات الإجهاض المتعمدة في المناطق الريفية والحضرية.
    498. El descenso del número de abortos inducidos también ha sido posible por la disponibilidad de unos medios anticonceptivos modernos, eficaces y seguros. UN 498- ومما ساعد على تراجع عدد حالات الإجهاض المحرض أيضاً توفر وسائل منع الحمل العصرية والناجعة والمأمونة.
    Los hospitales y doctores que infrinjan la Ley practicando abortos inducidos ilegales serán suspendidos de la práctica profesional y perderán sus licencias UN إن المستشفيات والأطباء الذين ينتهكون القانون بإجراء عملية إجهاض مستحث غير قانوني تُعطل ممارستهم ورخصهم.
    El Comité expresa profunda preocupación por la alta tasa de mortalidad derivada de la maternidad causada, según se indica en el informe, por toxemia, hemorragias durante el alumbramiento y abortos clandestinos; el Comité observa también que la toxemia puede ser causada por abortos inducidos. UN ٣٣٦ - وتعرب اللجنة عن قلقها العميق حيال ارتفاع معدل وفيات اﻷمهات بسبب ما أشار إليه التقرير من إصابتهن بتسمم الدم أو النزيف أثناء الولادة، ولجوئهن إلى اﻹجهاض السري، كما تلاحظ اللجنة أن تسمم الدم قد يكون نتيجة لﻹجهاض المستحث.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد