En algunos casos, los cuadros contienen una versión abreviada o revisada de la respuesta a la solicitud de información. | UN | وتحتوي الجداول في بعض الحالات على نسخة مختصرة أو منقحة من الرد الوارد في طلب المعلومات. |
En algunos casos, los cuadros contienen una versión abreviada o revisada de la respuesta a la solicitud de información. | UN | وفي بعض الحالات، تحتوي الجداول على نسخ مختصرة أو منقحة من الردود الواردة في طلب المعلومات. |
En las actas resumidas se recogen los debates de manera concisa y abreviada. | UN | أما المحاضر الموجزة فتنقل وقائع الجلسات في صيغ مقتضبة مختصرة. |
En algunos casos, los cuadros contienen una versión abreviada o revisada de la respuesta a la solicitud de información. | UN | وفي بعض الحالات، تحتوي الجداول على نسخ موجزة أو منقحة من الردود المدرجة في طلب المعلومات. |
Se recomienda utilizar la versión abreviada junto con la edición impresa más reciente de la Lista que incluya datos históricos completos. | UN | ويوصى باستخدام النسخة المختصرة بالاقتران مع أحدث طبعة من القائمة تتضمن البيانات التاريخية الكاملة. |
El proyecto final de protocolo elaborado por el grupo de trabajo fue una versión muy abreviada del texto propuesto por la Comisión Preparatoria. | UN | وكان مشروع البروتوكول النهائي الذي أعده الفريق العامل نسخة أقصر من المشروع الذي اقترحته اللجنة التحضيرية. |
Ofrece una guía de las actividades del Consejo de forma abreviada. | UN | وهو يوفر دليلا عن أنشطة مجلس الأمن بأسلوب مختصر. |
El Ombudsman para las Cárceles presentará un informe anual al Ministro del Interior, del que se publicará una versión abreviada. | UN | ويجب على أمين مظالم السجون أن يقدم تقريرا سنويا إلى وزير الداخلية، وسيتم نشر نسخة مختصرة من هذا التقرير. |
En las actas resumidas se recogen los debates de manera concisa y abreviada. | UN | أما المحاضر الموجزة فتنقل وقائع الجلسات في صيغ مقتضبة مختصرة. |
Se proyecta publicar el informe en dos versiones, una completa y otra abreviada. | UN | ومن المعتزم إصدار التقرير بصيغتين، واحدة كاملة واﻷخرى مختصرة. |
En las actas resumidas se recogen los debates de manera concisa y abreviada. | UN | أما المحاضر الموجزة فتنقل وقائع الجلسات في صيغ مقتضبة مختصرة. |
En las actas resumidas se recogen los debates de manera concisa y abreviada. | UN | أما المحاضر الموجزة فتنقل وقائع الجلسات في صيغ مقتضبة مختصرة. |
En las actas resumidas se recogen los debates de manera concisa y abreviada. | UN | أما المحاضر الموجزة فتنقل وقائع الجلسات في صيغ مقتضبة مختصرة. |
La Administración acordó elaborar una versión abreviada del formulario de evaluación de la actuación profesional que pudiera llevarse con facilidad y presentarse antes; | UN | وقد وافقت الادارة على تصميم صيغة موجزة لنموذج تقييم اﻷداء يمكن استكمالها بسهولة وتقديمها في موعد أبكر. |
A fin de reducir el volumen del presente documento, las recomendaciones pertinentes de la Dependencia se presentan en forma abreviada. | UN | ولتقليص حجم هذه الوثيقة، ترد توصيات الوحدة بصورة موجزة. |
A fin de reducir el volumen del presente documento, algunas de las recomendaciones de la Dependencia Común de Inspección se presentan en forma abreviada, cuando procede. | UN | ولتقليص حجم هذه الوثيقة، ترد بعض التوصيات، حيثما كان مناسبا، بصورة موجزة. |
Permítanme transmitirles la versión abreviada. | UN | اسمحواً لي بأن أطلعكم اليوم على نسختها المختصرة. |
También existe la posibilidad de obtener el título de médico de familia a través de una formación abreviada e individual para médicos que ya ejercen su profesión en la atención primaria de la salud. | UN | وكذلك توجد إمكانية للحصول على لقب الطبيب اﻷسري عن طريق تدريب فردي أقصر في المدة يحصل عليه اﻷطباء الذين يمارسون مهنتهم في ميدان الرعاية الصحية اﻷولية. |
Habida cuenta de la limitación de tiempo, formularé una versión abreviada de la declaración que había preparado, que podrá consultarse como referencia. | UN | ونظرا لضيق الوقت، سأدلي بنص مختصر للبيان المعد الذي سيكون متوفرا ليتسنى الرجوع إليه. |
Recuerde algo... el público no entiende una autopsia abreviada. | Open Subtitles | تذكر شيئاً الشعب لا يفهم التشريح المختصر |
Ya se ha distribuido una guía abreviada a esos Estados, a los cuales se ha ofrecido asistencia para la preparación de dichos informes. | UN | وقد وزعنا بالفعل دليلا مختصرا على هذه الدول، وعرضنا تقديم المساعدة لها في إعداد التقارير. |