Casi al mismo tiempo, personas no identificadas abrieron fuego contra una patrulla de policía serbia en Pec, hiriendo a dos agentes. | UN | وفي الوقت نفسه تقريباً قام أشخاص غير معروفين بإطلاق النار على دورية شرطة صربية في بيتش فأصابوا شرطيين. |
Casi al mismo tiempo, personas no identificadas abrieron fuego contra una patrulla de policía serbia en Pec, hiriendo a dos agentes. | UN | وفي الوقت نفسه تقريباً قام أشخاص غير معروفين بإطلاق النار على دورية شرطة صربية في بيتش فأصابوا شرطيين. |
Según las FDI, las tropas abrieron fuego cuando no acató la voz de alto. | UN | قالت قوات الدفاع الاسرائيلية إن الجنود أطلقوا النار عندما لم يستجب ﻷمر التوقف. |
También abrieron fuego contra el establecimiento y robaron bebidas alcohólicas y alimentos. | UN | كما فتحوا النار على المتجر وسرقوا منه مشروبات كحولية وأغذية. |
Los soldados abrieron fuego contra el coche, aunque no se produjeron lesiones ni daños materiales. | UN | فقام الجنود بفتح النار على السيارة دون إلحاق إصابات أو ضرر. |
Al parecer, los soldados abrieron fuego cuando centenares de jóvenes se amotinaron lanzándoles botellas y piedras. | UN | وأفيد بأن جنودا فتحوا النيران بعد أن قام مئات من الشبان بأعمال شغب وبعد أن ألقوا زجاجات وحجارة عليهم. |
Las Fuerzas de la Coalición al llegar a su altura abrieron fuego hiriendo al hijo, que murió posteriormente en el hospital. | UN | وبعد أن لحقت بهما قوات التحالف، أطلقت النار فأصيب الابن وتوفي لاحقاً في المستشفى. |
Poco tiempo después, los soldados abrieron fuego generalizado contra el resto de los refugiados que se encontraba junto a Lac Vert. | UN | وبعد ذلك بفترة وجيزة، قام جنود بإطلاق النار عشوائيا على اللاجئين المتبقين في المجموعة قرب بحيرة لاك فير. |
Cuando los aldeanos trataban de huir, la policía y las fuerzas militares abrieron fuego indiscriminado dando muerte a siete personas. | UN | وعندما حاول أهالي القرية الفرار قام أفراد الشرطة والعسكريون بإطلاق النار وقتلوا سبعة أشخاص بغير تمييز. |
Las Fuerzas Especiales, vestidas de civil, abrieron fuego contra Jamal Yehia desde menos de un metro. | UN | وقام أفراد القوات الخاصة، الذين كانوا يرتدون الملابس المدنية، بإطلاق النار على جمال يحيى من مسافة لا تزيد على متر. |
En respuesta a esas acciones, los terroristas abrieron fuego. | UN | ورد الإرهابيون على هذا العمل بإطلاق النار. |
Varios terroristas de Hamas lanzaron granadas de mortero desde la zona en que se encontraba la escuela contra las fuerzas israelíes, que a su vez abrieron fuego contra el lugar del que procedían los disparos. | UN | أطلق إرهابيو حماس قذائف الهاون من منطقة المدرسة باتجاه القوات الإسرائيلية التي ردت بإطلاق النار باتجاه مصدر الإطلاق. |
Según las Fuerzas de Defensa Israelíes, las tropas abrieron fuego de conformidad con sus instrucciones reglamentarias. | UN | وأشارت قوات الدفاع الاسرائيلية إلى أن الجنود أطلقوا النار وفقا للتعليمات. |
Recientemente, en Kaduna, unos cincuenta manifestantes fueron muertos por policías que abrieron fuego al azar contra la multitud. | UN | وشهدت كادونا مؤخرا مصرع حوالي ٥٠ متظاهرا برصاص أفراد الشرطة الذين أطلقوا النار عشوائيا على الجمهور. |
Según los informes, los atacantes abrieron fuego contra un vehículo israelí que se aproximaba a la intersección de Zif. | UN | وتفيد التقارير أن المسلحين أطلقوا النار على مركبة إسرائيلية عند اقترابها من ملتقى طرق زيف. |
Ellos salieron de sus vehículos y abrieron fuego antes de que estuvieran cerca del banco. | Open Subtitles | لقد خرجوا من سياراتهم و فتحوا النار حتى قبل أن يقتربوا من البنك |
Bassel Mustafa AlQuoh, de 28 años, paseaba por un espacio abierto en su aldea de Beit Lid, al este de Tulkaram, cuando los soldados del asentamiento israelí cercano de Emav abrieron fuego y lo mataron. | UN | وفي قرية بيت ليد، شرقي طولكرم، كان باسل مصطفى كوع وعمره 28 عاماً يسير في منطقة مفتوحة من مدينته عندما قام الجنود في مستوطنة إيماف الإسرائيلية القريبة بفتح النار عليه وقتله. |
Según se informó, los habitantes de la localidad abrieron fuego contra los trabajadores de la empresa. | UN | وتردد أن السكان المحليين فتحوا النيران على عمال الشركة. |
Al parecer, elementos militares de la décima región militar abrieron fuego contra la casa de su padre cuando éste se negó a entregarles el subsidio de desmovilización que acababa de recibir. | UN | وأفادت التقارير بأن العناصر العسكرية التابعة للمنطقة العسكرية العاشرة أطلقت النار على منزل والد الصبي عندما رفض الوالد إعطاءهم بدل التسريح الذي كان قد استلمه لتوه. |
Pasado un tiempo, soldados del ejército abrieron fuego contra los manifestantes, disparándoles indiscriminadamente. | UN | وبعد مرور بعض الوقت، أطلِق الرصاص على المتظاهرين؛ وكان الجنود يطلقون النار على الناس دون تمييز. |
A las 8.00 horas las fuerzas israelíes abrieron fuego nutrido contra personas que recogían aceitunas en los términos de la localidad de Yuhmur del distrito de An-Nabatiya. | UN | الساعة ٠٠/٨ أطلقت القوات اﻹسرائيلية رشقات نارية غزيرة باتجاه اﻷهالي الذين يقطفون الزيتون في خراج بلدة يحمر قضاء النبطية. |
A las 20.00 horas, los israelíes abrieron fuego de artillería contra los alrededores de Shaqra, Bra ' shit, Maŷdal Silm, Tulin, Qabrikha y Sawwana. | UN | الساعة ٠٠/٢٠ تعرض خراج بلدات شقرا - برعشيت - مجدل سلم - تولين - قبريخا - والصوانة لقصف مدفعي إسرائيلي. |
Según parece los manifestantes arrojaron piedras contra las fuerzas de seguridad israelíes cuando los soldados abrieron fuego. | UN | وقيل إن المتظاهرين كانوا يرمون قوات الأمن الإسرائيلية بالحجارة عندما فتح الجندي النار عليهم. |
Poco tiempo después llegaron más soldados y abrieron fuego, matando a gran número de hombres desarmados, de mujeres y de niños. | UN | وبعد فترة وجيزة، وصل جنود آخرون وأطلقوا النار فقتلوا عددا كبيرا من الرجال والنساء واﻷطفال العزل. |
Dos hombres armados, uno de ellos disfrazado de oficial de policía israelí, abrieron fuego contra la multitud con fusiles automáticos y luego irrumpieron en el vestíbulo del hotel lanzando granadas y disparando indiscriminadamente. | UN | فقد أقدم مسلحان، أحدهما متنكر في زي شرطي إسرائيلي، على إطلاق النار على هذا الجمع من بندقيتين آليتين ثم اقتحما بهو الفندق، حيث رميا بقنابل يدوية وأطلقا النار بصورة عشوائية. |
9. A las 21.50 horas, elementos armados abrieron fuego de manera intermitente contra las fuerzas del orden público en Damasco Rural y un recluta resultó herido. | UN | 9 - وفي الساعة 50/21، تم إطلاق النار لثلاث مرات بفترات متباعدة على قوات حفظ النظام في ريف دمشق، مما أدى إلى إصابة مجند. |
Unos desconocidos abrieron fuego contra una vivienda de albaneses de Kosovo en Gornji Streoc. | UN | وأطلق مجهولون عيارات نارية على منزل أحد ألبان كوسوفو في غورنيي ستريوتش. |