Los fiduciarios de los trusts internacionales pueden abrir cuentas en una institución financiera. | UN | ويحـق لأمنـاء شركات الائتمان الدولية فتح حسابات في أي مؤسسة مالية. |
Las mujeres no podían abrir cuentas bancarias ni registrar títulos de propiedad. | UN | ومن المستحيل بالنسبة للنساء فتح حسابات مصرفية وتسجيل سندات الملكية. |
El FNUAP debe reconocer la imposibilidad de abrir cuentas bancarias aparte para cada proyecto en ciertos países, sea a causa de la legislación o de limitaciones de la infraestructura | UN | يتعين أن يدرك الصندوق أنه من غير العملي فتح حسابات مصرفية منفصلة لكل مشروع في بعض البلدان، سواء بسبب قيود خاصة بالتشريعات أو بالمرافق اﻷساسية. |
Es práctica habitual de los bancos comerciales obtener identificación suficiente de los posibles clientes antes de abrir cuentas. | UN | وقد دأبت أوساط المصارف التجارية على جمع بيانات كافية لإثبات شخصية العملاء المحتملين قبل فتح الحسابات لهم. |
Los trabajadores migratorios que residan en Egipto podrán abrir cuentas bancarias y realizar toda clase de operaciones de cambio de moneda. | UN | ويجوز للعاملين المهاجرين في مصر فتح الحسابات بالبنوك وإجراء كافة المعاملات المصرفية عليها. |
Con arreglo a la obligación de identificación de los clientes, en Bélgica está prohibido abrir cuentas anónimas. | UN | ولما كان تحديد هوية العميل لازما، لا يُسمح بفتح حسابات سرية في بلجيكا. |
Sin embargo, no podrá abrir cuentas de transacciones ni llevar a cabo operaciones legales hasta que no se haya registrado. | UN | ولكنها لا تستطيع فتح حساب للمعاملات وإجراء المعاملات القانونية إلا بعد تسجيلها. |
Se podrá facultar a funcionarios que no sean los autorizados para abrir cuentas bancarias a efectos de que modifiquen las listas de signatarios, lo cual se notificará debidamente al banco; | UN | ويجوز، بإخطار مناسب للمصرف، أن يخول موظفون خلاف المخولين سلطة فتح حسابات مصرفية، سلطة تعديل قائمة أصحاب التوقيعات. |
Los dirigentes indicaron que la UNITA no podría funcionar como partido político si seguía sin poder abrir cuentas corrientes. | UN | وأشارت قيادة يونيتا إلى أنها ستعجز عن ممارسة نشاطها كحزب سياسي إذا استمر حرمانها من حرية فتح حسابات مصرفية. |
A principios de 2000 el Banco de Papua Nueva Guinea ordenó a los bancos comerciales que cerraran las cuentas bancarias abiertas o que se negaran a abrir cuentas bancarias a cualquier operador de maniobras monetarias. | UN | وأصدر مصرف بابوا غينيا الجديدة توجيهات إلى المصارف التجارية في مطلع عام 2000 بإغلاق الحسابات المصرفية القائمة الخاصة بأي جهة تدير مشاريع مالية وهمية، أو رفض فتح حسابات مصرفية لها. |
Las instituciones financieras no pueden abrir cuentas, asignar depósitos, ni aceptar fondos o depósitos bajo nombres falsos o ficticios. | UN | ولا يجوز لها فتح حسابات أو ربط ودائع أو قبول أموال أو ودائع مقبولة أو بأسماء صورية أو وهمية. |
Los bancos podrán negarse a abrir cuentas a clientes sin necesidad de dar explicación alguna. | UN | ويمكن للمصارف أن ترفض فتح حسابات لزبائن دون طلب تفسير. |
Los bancos podrán negarse a abrir cuentas a los clientes sin necesidad de dar ninguna explicación. | UN | يمكن للمصارف أن ترفض فتح حسابات للعملاء دون أن تكون ملزمة بإبداء الأسباب. |
En este marco, el Gobierno de Benin aplica en forma rigurosa las condiciones para abrir cuentas bancarias. | UN | وفي هذا الإطار، تطبق سلطات بنن بصرامة شروط فتح حسابات مصرفية، ومن بين تلك الشروط تقديم السجل الجنائي. |
:: Imposibilidad de abrir cuentas en francos suizos en algunos bancos de primer orden en Suiza. | UN | :: استحالة فتح حسابات بالفرنك السويسري في بعض المصارف السويسرية الرئيسية. |
Sin embargo, con frecuencia, los pobres no pueden abrir cuentas bancarias por carecer de ingresos, activos o información suficientes. | UN | لكن، في أغلب الأحيان، يُحرم الأشخاص الذين يعيشون في فقر من فتح حسابات مصرفية لعدم كفاية الدخل أو الأصول أو المعلومات. |
c) Reducir el monto del depósito mínimo y otras condiciones para abrir cuentas bancarias; | UN | )ج( خفض الحد اﻷدنى لﻹيداع وغير ذلك من شروط فتح الحسابات المصرفية؛ |
" El banco sólo podrá abrir cuentas a las asociaciones que presenten un certificado original firmado por el Ministro de Trabajo y Asuntos Sociales, en el que se confirme su personalidad jurídica y se le conceda autorización para la apertura de cuentas bancarias. " | UN | يجب على البنك عدم فتح الحسابات إلا لتلك الجمعيات التي تقدم شهادة أصلية موقعة من قِبَل معالي وزير العمل والشؤون الاجتماعية تؤكد شخصيتها والسماح لها بفتح الحسابات المصرفية. |
Sólo las personas físicas o jurídicas con números de identificación de Islandia pueden abrir cuentas bancarias, de ahorro o de custodia en bancos o instituciones financieras islandeses. | UN | لا يمكن لا للأفراد ولا للكيانات الاعتبارية فتح الحسابات المصرفية أو حسابات الادخار أو مرافق حفظ الادخارات في المصارف أو المؤسسات المالية الأيسلندية ما لم يحصلوا على أرقام هوية أيسلندية. |
Los federales aún no nos permiten abrir cuentas bancarias. | Open Subtitles | لن يسمح لنا الفيدراليين بفتح حسابات في البنك |
No es posible abrir cuentas a nombre de personas ficticias, o por correspondencia a personas residentes en el propio país. | UN | ولا يجوز فتح حساب لأشخاص وهميين أو بالمراسلة لأشخاص مقيمين في نفس الدولة. |
Recientemente, se ha otorgado a estas personas el derecho a participar en transacciones bancarias y a abrir cuentas en entidades financieras. | UN | ومؤخراً منحتهم الحق في الدخول في المعاملات البنكية وفتح حسابات في البنوك. |
El Organismo no podrá abrir cuentas ni para personas naturales ni para empresas. | UN | ولا يجوز للهيئة أن تفتح حسابات للأشخاص الطبيعيين أو المؤسسات التجارية. |
Así pues, en muchos países en que hay controles de cambios, los residentes están recurriendo a Internet para abrir cuentas en bancos o agencias de corretaje extranjeros. | UN | وبالتالي فإن العديد من البلدان التي تطبق ضوابط على سعر الصرف يستخدم السكان الإنترنت لفتح حسابات مع المصارف الأجنبية أو بيوت السمسرة. |