ويكيبيديا

    "abrir el" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • فتح
        
    • يمهد
        
    • تمهيد
        
    • لفتح
        
    • أن يفتح
        
    • تمهد
        
    • تتيح إخضاع
        
    • دعنا قسّمنَا
        
    • فتحنا
        
    • لأفتح
        
    • يفتحوا
        
    • وفتح الأبواب
        
    La parte georgiana convino en abrir el mercado por que ello ayudaría a " estrechar las relaciones " . UN ووافق الجانب الجورجي على فتح السوق من منطلق أنها ' ' ستقرب الناس بعضهم إلى بعض``.
    Hemos instalado el escáner manual, así que al menos no pueden abrir el iris. Open Subtitles حسنا تم تركيب الناسخ اليدوى بحيث لا يستطيعون فتح الدرع على الاقل
    Excepto que el asesino la encontró antes de que pudiera abrir el sarcófago. Open Subtitles باستثناء ان القاتل عثر عليها أولاً قبل أن تستطيع فتح النعش
    Ese uso coherente de dichos principios podría también abrir el camino hacia un diálogo fructífero con el Sur. UN والاستخدام المستمر لهذين المبدأين ربما يمهد السبيل أيضا إلى حوار مثمر مع الجنوب.
    Esa colaboración es particularmente importante para abrir el camino a la confianza mutua. UN فأوجه التعاون هذه مهمة بوجه خاص في تمهيد الأرض لبناء ثقة متبادلة.
    Los estudiantes desean aprender, pero los profesores no están preparados para abrir el debate. UN ويبدي الطلاب استعدادهم للتعلم بيد أن معلميهم ليسوا مستعدين لفتح المناقشة بعد.
    ¿Abrir el correo en un edificio del FBI hace que sea un doble delito federal? Open Subtitles هل فتح البريد فى مبنى الاف بى اى يجعلة اساءة فدرالية مزدوجة ؟
    Espera un segundo... ¿y si no es solo acerca de abrir el portal? Open Subtitles أنتظرو للحظة . ماذا إن لم يكن الموضوع عن فتح البوابة
    ¿Y sabes qué era lo más coñazo? abrir el puto frigorífico. Soy Tanner. Tenemos "Pulgar": Open Subtitles أتعرف أكثر ما كان يزعجني؟ فتح باب الثلاجة أنا تانر، لقد ظهر الإبهام
    Por lo tanto, exhortamos a las partes a que cooperen con las Naciones Unidas a fin de que se vuelva a abrir el aeródromo de Tuzla. UN ولهذا فإننا نحث اﻷطراف على أن تتعاون مع اﻷمم المتحدة من أجل إعادة فتح مطار توزلا.
    Deben tomarse medidas inmediatas para abrir el aeropuerto de Tuzla. UN وينبغي اتخاذ إجراءات فورية ﻹعادة فتح مطار توزلا.
    Hablando con franqueza, la mera posibilidad de recurrir al uso de la fuerza a fin de abrir el aeropuerto de Tuzla nos causa grave preocupación. UN وبصراحة، فإن إمكانية استخدام القوة من أجل فتح مطار توزلا تثير لدينا قلقا جديا.
    Una vez más reitero nuestra propuesta de no abrir el debate sobre el fondo del informe, porque no estamos en el seminario. UN وإلى هذا، أود أن أؤكد مجددا على مقترحنا بعدم فتح باب المناقشة بشأن مضمون التقرير، ﻷننا لسنا في الحلقة الدراسية.
    Si la delegación de los Estados Unidos desea formular alguna otra idea debe presentarla al Comité de Redacción, ya que no procede volver a abrir el debate sobre la cuestión. UN وإذا كانت لدى وفد الولايات المتحدة آراء أخرى، ينبغي تقديمها الى لجنة الصياغة ذلك ﻷنه لا يرغب في إعادة فتح باب المناقشة بشأن هذه المسألة.
    Al mencionar la cuestión, no se propone abrir el debate sobre los múltiples factores económicos que intervienen. UN وقالت إنها لا تسعى من خلال إثارتها للمسألة إلى فتح باب النقاش بشأن شتى العوامل الاقتصادية التي ينطوي عليها اﻷمر.
    Corresponde a la Conferencia de Desarme, en la actual coyuntura, asumir un enfoque de esta naturaleza para abrir el camino de un renovado dinamismo. UN والأمر من شأن مؤتمر نزع السلاح أن ينتهج في المنعطف الراهن ربحاً من هذا القبيل كي يمهد الطريق لحركة دينامية مجددة.
    Esa cumbre podría abrir el camino a una conferencia internacional que permitiese tratar el conjunto de las cuestiones relacionadas con el conflicto de la ex Yugoslavia de conformidad con el plan de paz. UN وقد تتمكن مثل هذه القمة من تمهيد السبيل لعقد مؤتمر دولي يتيح معالجة مجمل المسائل المتصلة بالنزاع في يوغوسلافيا السابقة وذلك تمشيا مع خطة السلم.
    Bien... las buenas noticias son que quizá no necesites abrir el Libro 2. Open Subtitles الخبر الجيد , هو أنه ربما لا تضطرين لفتح الكتاب الثاني
    Con tal fin, la Conferencia podría abrir el debate sobre las etapas progresivas que conviene plantearse en la senda del desarme nuclear general y completo. UN وهكذا في إمكان المؤتمر أن يفتح مناقشة بشأن المراحل التقدمية التي يلزم تخطيطها على الطريق نحو نزع السلاح العام والتام.
    Si bien el alcance de las propuestas del Secretario General es modesto, de todos modos dichas reformas son útiles y pueden abrir el camino para ulteriores reformas de más vasto alcance. UN ومع أن اقتراحات الأمين العام محدودة في نطاقها، فإنها مفيدة مع ذلك ويمكن أن تمهد الطريق أمام إصلاحات أخرى أبعد مدى.
    En lo relativo a la discriminación contra la mujer, deben hacer frente a las tradiciones y actitudes patriarcales y abrir el derecho de familia y las políticas relativas a la familia al mismo escrutinio al que se someten los aspectos " públicos " de la vida personal y comunitaria. UN ويجب عليها أن تجابه التقاليد والمواقف ذات الطبيعة الأبوية وأن تتيح إخضاع القوانين والسياسات المتعلقة بالأسرة للتمحيص بنفس الدرجة التي تُولى للجوانب " العامة " للحياة الفردية والمجتمعية.
    - abrir el qué? Open Subtitles - دعنا قسّمنَا ما؟
    Acabamos de abrir el parque. El turismo está aumentando. Open Subtitles إننا قد فتحنا أبواب المنتزه للتو السياحه ستأتى إلينا أخيراً
    Es que he venido a abrir el restaurant y aún no han entregado la leche. Open Subtitles لقد اتيت لأفتح المطعم, و لم يصل الحليب بعد
    Pero los niños también pueden abrir el camino hacia la paz. UN وأضاف أن اﻷطفال يمكنهم أيضا أن يفتحوا الطريق أمام السلام.
    Espera también que la comunidad internacional apoye esta gestión destinada a hacer callar las armas en este conflicto sangriento y a abrir el camino a una aplicación integral de la paz elaborada por la OUA, aceptada por las dos partes y apoyada por toda la comunidad internacional. UN وتأمل أيضا في أن يقدم المجتمع الدولي الدعم لهذه المساعي الرامية إلى وقف القتال في هذا الصراع الدامي وفتح الأبواب أمام التنفيذ الكامل لخطة السلام التي وضعتها المنظمة، وحظيت بموافقة الطرفين وتأييد المجتمع الدولي برمته.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد