Ambos padres juntos deben administrar los bienes del hijo, y cualquiera de ellos puede abrir una cuenta bancaria en su propio nombre para el menor o en nombre del menor. | UN | ويقوم الزوجان معا بإدارة أملاك الطفل، ويجوز لأحدهما فتح حساب مصرفي باسمه للقاصر ونيابة عنه. |
Quienes no son residentes de Seychelles no pueden abrir una cuenta bancaria en moneda local, a menos que se obtenga una dispensa especial del Banco Central. | UN | ولا يستطيع الأشخاص غير المقيميـن في سيشيل فتح حساب مصرفي بالعملة المحلية إلا إذا حصلـوا على حكم خاص من المصرف المركزي. |
La Unión Internacional de Telecomunicaciones decidió abrir una cuenta específica para Cuba en euros, que obliga al país a gastar 30 euros adicionales en cada transferencia bancaria. | UN | وقرر الاتحاد الدولي للاتصالات السلكية واللاسلكية فتح حساب خاص لكوبا بعملة اليورو وهو ما يكبدها مبلغا إضافيا قدره 30 يورو لكل تحويل مصرفي. |
Por esa razón nos vimos obligados a abrir una cuenta en un banco israelí. | UN | وهو ما يرغمنا على فتح حسابات في المصارف اﻹسرائيلية. |
Se trata de un producto de bajo riesgo con requisitos de contratación mínimos, a saber, un documento nacional de identidad válido a fin de poder abrir una cuenta ante un agente minorista. | UN | أي عبارة عن منتج منخفض المخاطرة مع الحد الأدنى من الشروط المسبقة للتعاقد، بحيث يكفي مجرد وثيقة هوية وطنية سارية المفعول لفتح حساب لدى أحد وكلاء التجزئة. |
Entre otras cosas, la falta de documentos de identidad les dificulta encontrar empleo, abrir una cuenta bancaria o procurarse una vivienda. | UN | فعدم وجود أوراق للهوية، بالإضافة إلى أمور أخرى، يجعل من الصعب الحصول على عمل أو فتح حساب مصرفي أو العثور على أي مسكن. |
También afirmó que no sería práctico abrir una cuenta en el Washington First Bank en Washington, D.C., debido a la distancia a la que se encontraba de Nueva York. | UN | وأشار أيضا إلى أنه من غير العملي فتح حساب لدى مصرف ' واشنطن فرست بانك` في واشنطن العاصمة، نظرا لبعده عن نيويورك. |
Asimismo es libre para abrir una cuenta bancaria, y puede poseer, adquirir y administrar bienes. | UN | وهي حرة في فتح حساب مصرفي. ويجوز لها أن تملك الممتلكات وتكتسبها وتديرها وتتصرف فيها. |
Adicionalmente al principio solidario se forma un nuevo modelo de control personalizado, con arreglo al cual quienes lo deseen pueden abrir una cuenta individual de cotización al seguro del Fondo Social. | UN | وبالإضافة إلى إجراء التضامن الاجتماعي هذا، يوجد نظام جديد يتيح خيار فتح حساب شخصي للمساهمة في الصندوق. |
Eso había permitido además a cualquier cliente abrir una cuenta bancaria a bajo costo, por lo cual había aumentado el número de cuentas bancarias a disposición de los pobres. | UN | وإضافةً إلى ذلك، مكّنت كل عميل من فتح حساب مصرفي بكلفة متدنية مما أدى إلى ارتفاع عدد الحسابات المصرفية المتاحة للفقراء. |
Algunos bancos permiten las transferencias de remesas sin necesidad de que el ordenante ni el beneficiario estén obligados a abrir una cuenta. | UN | وتسمح بعض المصارف بإجراء التحويلات دون أن يحتاج المرسل أو المرسل إليه إلى فتح حساب. |
De hecho, no podía abrir una cuenta bancaria sin permiso de mi marido. | TED | بل إنني لم أكن أقدر على فتح حساب مصرفي دون موافقة زوجي. |
Así que entramos en estos bancos en las Islas Caimán y preguntamos si podíamos abrir una cuenta bancaria con 8 dólares y 27 centavos. | TED | لذلك ذهبنا إلى هذه البنوك في جزيرة كايمان وسألنا إذا كان في إستطاعتنا فتح حساب بنكي بمبلغ 8 دولارات و 27 سنتاً. |
Y llegué a la conclusión: con 100 000 dólares puedo abrir una cuenta bancaria. | Open Subtitles | مع حساب مصرفي و عندما حسبت الحسبة 100 ألف قد أستطيع فتح حساب مصرفي بها |
En consecuencia, es prácticamente imposible abrir una cuenta anónimamente en los bancos de segundo nivel. | UN | لذلك فإنه من غير ممكن عمليا فتح حسابات مصرفية مجهولة في المصارف من الفئة الثانية. |
Su delegación también había planteado la cuestión ante el Comité anteriormente, y estaba manteniendo contactos con la Cooperativa Federal de Ahorros y Préstamos de las Naciones Unidas con miras a abrir una cuenta. | UN | ولقد أثار وفد بلده أيضا هذه المسألة مع اللجنة سابقا وهو يسعى حاليا مع اتحاد الأمم المتحدة الائتماني لفتح حساب. |
En este sentido, también apoyamos plenamente la propuesta del Secretario General de abrir una cuenta para el desarrollo. | UN | وفي هذا الصدد، نؤيد أيضا تأييدا تاما اقتراح اﻷمين العام بفتح حساب إنمائي. |
Manifestando satisfacción por las gestiones realizadas por el Banco Islámico de Desarrollo (BIsD) a fin de ampliar la asistencia que presta a los países menos adelantados y abrir una cuenta especial para ellos, | UN | وإذ يعرب عن ارتياحه للجهود التي يبذلها البنك الإسلامي للتنمية من أجل منح مساعدة البلدان الأقل نموا وفتح حساب خاص بها، |
En el sistema bancario se han implementado las medidas de conocer a los clientes, en el sentido de que al abrir una cuenta bancaria en moneda local o en dólares, se procede hacer una investigación para saber la procedencia del dinero. | UN | وعلى المستوى المصرفي، تتخذ تدابير لمعرفة الزبائن، إذ تجري السلطات المصرفية بحثا عند فتح أي حساب مصرفي بالعملة المحلية أو بالدولار لمعرفة مصدر الأموال المودعة. |
Entre ellos se cuentan la dificultad para abrir una cuenta bancaria y las presiones formales e informales, incluidas las amenazas a la seguridad, las represalias o el ostracismo por parte de la familia y la comunidad. | UN | وتتضمن هذه العقبات الصعوبات في امتلاك حساب مصرفي والضغط الرسمي وغير الرسمي، بما في ذلك التهديدات الأمنية أو الأعمال الانتقامية أو النبذ من الأسرة والمجتمع المحلي. |
Una, es que todos los recién nacidos, en todo el mundo, reciban un certificado de nacimiento, un documento que dé fe de su existencia y, por tanto, de su derecho a asistir a la escuela, a recibir atención médica, a votar y a abrir una cuenta bancaria. | UN | وأحد هذه الأفكار هو أن يتم إصدار شهادة ميلاد لجميع الأطفال الحديثي الولادة في جميع أنحاء العالم، وهي وثيقة تثبت وجودهم، وبالتالي حقهم في الذهاب إلى المدرسة والحصول على الرعاية الصحية والتصويت في الانتخابات وفتح حسابات مصرفية. |
Para un palestino también podría resultar imposible abrir una cuenta bancaria porque su nombre ha sido eliminado de los registros computadorizados de residentes. | UN | وأوضحت أن الفلسطيني قد يجد من المستحيل أن يفتح حسابا مصرفيا بسبب شطب اسمه من سجلات اﻹقامة المحوسبة. |
Se trata, por ejemplo, de clientes que, además de abrir una cuenta, ejecutan regularmente operaciones en la misma agencia o sucursal de una entidad financiera. | UN | وينطبق هذا مثلا على عملاء المؤسسة المالية الذين يجرون عمليات منتظمة لديها أو لدى أحد فروعها بخلاف فتح الحسابات. |
Hoy hoy me gustaría abrir una cuenta separada una que esté separada de mi esposa. | Open Subtitles | .. اليوم اليوم أود أن أفتح حساب منفصل ذاك الحساب الذي سيكون مفصولاً عن زوجتي |
Podría ser un buen momento para abrir una cuenta bancaria. | Open Subtitles | يمكن ان تكون فكرة جيدة ان تفتح حسابا مصرفيا |
En el caso de clientes no residentes, el banco deberá plantear siempre la pregunta al cliente y al propio banco de por qué ha elegido el cliente abrir una cuenta en ese banco concreto de ese país concreto. | UN | أما في حالة الزبون غير المقيم، فيجب على المصرف أن يطرح دائماً سؤالا على نفسه وعلى الزبون: لماذا اختار هذا الزبون أن يفتح حساباً لدى هذا المصرف المعيّن في هذا البلد المحدد. |