La abrumadora mayoría depende de materias primas locales y atiende a los mercados locales. | UN | وتعتمد اﻷغلبية الساحقة منها على مواد خام محلية وتزود اﻷسواق المحلية باحتياجاتها. |
Se ha contratado a una abrumadora mayoría de hombres a esos niveles. | UN | فالرجال يشكلون اﻷغلبية الساحقة من الموظفين الجدد في تلك الوظائف. |
Ello es inaceptable para China y para la abrumadora mayoría de los Estados Miembros de las Naciones Unidas. | UN | وهذا ما لا تقبل به الصين ولا اﻷغلبية الساحقة من الدول اﻷعضاء في اﻷمم المتحدة. |
Una abrumadora mayoría de los sierraleoneses refugiados en los países vecinos expresó su voluntad de regresar a su hogar, lo que se consideró significativo. | UN | ومما له مغزى، أن أغلبية ساحقة من السيراليونيين اللاجئين في البلدان المجاورة قد أعربوا عن الرغبة في العودة إلى ديارهم. |
Los patrocinadores están seguros de que este proyecto de resolución será aprobado, una vez más, por una abrumadora mayoría. | UN | إن المشتركين في تقديم مشروع القرار واثقون من أن المشروع سوف يعتمد، مرة أخرى، بأغلبية ساحقة. |
Los resultados dejaron claro que la abrumadora mayoría de los países aprobaba los temas propuestos para cada capítulo. | UN | وأظهرت النتائج أن الغالبية العظمى من البلدان موافقة على المحتويات المقترحة لكل فصل من الفصول. |
Este hecho basta probablemente para explicar la abrumadora mayoría de problemas de derechos humanos que afectan a las poblaciones indígenas. | UN | ولعل هذه الحقيقة وحدها هي السبب في الأغلبية الساحقة من مشاكل حقوق الإنسان التي تمس الشعوب الأصلية. |
Este hecho basta probablemente para explicar la abrumadora mayoría de problemas de derechos humanos que afectan a las poblaciones indígenas. | UN | ولعل هذه الحقيقة وحدها هي السبب في الأغلبية الساحقة من مشاكل حقوق الإنسان التي تمس الشعوب الأصلية. |
La abrumadora mayoría de los Estados aquí representados los ha condenado sin reservas. | UN | فالأغلبية الساحقة من الدول الممثلة هنا أدانت هذه الأعمال بلا تحفظ. |
Hasta la fecha, la abrumadora mayoría de los Estados Miembros de las Naciones Unidas mantiene relaciones diplomáticas con China. | UN | وحتى تاريخ اليوم، تقيم الغالبية الساحقة من الدول الأعضاء في الأمم المتحدة علاقات دبلوماسية مع الصيـــن. |
Además, las constituciones de la abrumadora mayoría de los Estados miembros de la comunidad internacional no reconocen dicha primacía. | UN | وعلاوة على ذلك، فإن دساتير الأغلبية الساحقة من أعضاء المجتمع الدولي لا تعترف هي الأخرى بغلبته. |
En la práctica, la geografía implica que los países cercanos al conflicto albergan la abrumadora mayoría de los refugiados del mundo. | TED | ولكن من الناحية العملية ،الجغرافيا تعني بأن الدول القريبة من الصراع تأخذ الأغلبية الساحقة من اللاجئين في العالم. |
Esa iniciativa es indicativa de los sentimientos de la abrumadora mayoría de nuestros pueblos, que se oponen firmemente a la imposición de la pena de muerte en cualquier lugar del mundo. | UN | وتعكس هذه المبادرة مشاعر اﻷغلبية الساحقة من شعوبنا، التي تعارض معارضة راسخة فرض عقوبة اﻹعدام في أي جزء من أجزاء العالم. |
Una abrumadora mayoría de los sierraleoneses refugiados en los países vecinos expresó su voluntad de regresar a su hogar, lo que se consideró significativo. | UN | ومما له مغزى، أن أغلبية ساحقة من السيراليونيين اللاجئين في البلدان المجاورة قد أعربوا عن الرغبة في العودة إلى ديارهم. |
Como consecuencia, la gobernante Alianza por Macedonia de tres partidos, que en el pasado había formado un gobierno de coalición con el PPD albanés étnico, consiguió una abrumadora mayoría de escaños en el nuevo Parlamento. | UN | ونتيجة لذلك، حصل تحالف مقدونيا الحاكم المؤلف من ثلاثة أحزاب، الذي شكل في الماضي حكومة ائتلافية بالاشتراك مع حزب الازدهار الديمقراطي اﻷلباني اثنيا، على أغلبية ساحقة من مقاعد البرلمان الجديد. |
Mi delegación confía en que el proyecto de resolución será aprobado una vez más por una abrumadora mayoría. | UN | ويأمل وفد بلدي أن يعتمد مشروع القرار مرة أخرى بأغلبية ساحقة. |
El Japón se complace en observar que la resolución fue adoptada por una abrumadora mayoría. | UN | وقد شعرت اليابان بسعادة كبيرة لاعتماد القرار بأغلبية ساحقة. |
Todavía seguimos examinando esta cuestión, después de haber aprobado por abrumadora mayoría muchas resoluciones al respecto. | UN | ونحن اليوم لا نزال نناقش هذه القضية، بعد أن اعتمدنا قرارات كثيرة بأغلبية ساحقة. |
La adhesión de la abrumadora mayoría de los Estados Miembros a este Tratado ha sido un paso cualitativamente nuevo en el fortalecimiento del régimen de no proliferación nuclear. | UN | فانضمام الغالبية العظمى من الدول اﻷعضاء إلى هذه المعاهدة يشكل خطوة نوعية جديدة في توطيد نظام عدم انتشار اﻷسلحة النووية. |
La abrumadora mayoría de nuestra Organización no pide menos en interés de su continuada importancia. | UN | ولا تطالب الأغلبية العظمى من أعضاء منظمتنا بأقل من ذلك لصالح استمرار أهميتها. |
En términos generales, las oportunidades de empleo no son iguales para la mujer que para el hombre, habida cuenta de que una abrumadora mayoría de mujeres vive por debajo del nivel de la pobreza y no recibe educación. | UN | لا تتمتع المرأة بصفة عامة بالمساواة في فرص العمل، حيث تعيش أغلبية كبيرة من النساء تحت خط الفقر، ولا يحصلن على أي تعليم. |
Las decisiones de la Asamblea General deben ser vinculantes para el Consejo, particularmente las que cuenten con el apoyo de una abrumadora mayoría. | UN | يجب جعل قرارات الجمعية العامــة ملزمة للمجلس، ولا سيما القــرارات التي تنال تأييدا ساحقا. |
La abrumadora mayoría de los demás intentos de propiciar la cooperación Sur-Sur han resultado ineficaces o siguen siendo poco conocidos fuera de los países que participan directamente en ellos. | UN | وكانت الغالبية الكبرى من الجهود الأخرى الرامية إلى تحقيق التعاون فيما بين بلدان الجنـوب غير ذات فاعلية ولا تزال غير معروفة إلا قليلا خارج نطاق العضوية المباشرة. |
Abrigamos la más ferviente esperanza de que el proyecto de resolución que tiene ante sí hoy la Asamblea General sea aprobado por una abrumadora mayoría. | UN | ويحدونا أمل كبير في أن يتم اعتماد مشروع القرار المعروض على الجمعية العامة اليوم بأغلبية كاسحة. |
Desde 1992, la Asamblea General ha aprobado por el voto creciente de una abrumadora mayoría la resolución titulada " Necesidad de poner fin al bloqueo económico, comercial y financiero impuesto por los Estados Unidos de América contra Cuba " . | UN | ومنذ عام 1992، تزايد عدد الدول الأعضاء في الأمم المتحدة التي صوتت لصالح قرارات الجمعية العامة بشأن " ضرورة إنهاء الحصار الاقتصادي والتجاري والمالي الذي تفرضه الولايات المتحدة الأمريكية على كوبا " . |