ويكيبيديا

    "absorber a" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • استيعاب
        
    Esas medidas, entre otras cosas, habrían facilitado el proceso de desarme, pues tenían por objeto absorber a los combatientes con aptitudes. UN وستؤدي هذه التدابير، في جملة أمور، إلى تسهيل عملية نزع السلاح، نظرا ﻷنها ترمي الى استيعاب المقاتلين المؤهلين.
    Dada la capacidad limitada del sector público para absorber a los desempleados, la promoción del sector privado puede contribuir a crear puestos de trabajo. UN ومع محدودية قدرة القطاع العام على استيعاب العاطلين عن العمل، يمكن أن يُشكِّل تعزيز القطاع الخاص حلاً لتوفير فرص العمل.
    Tiene por objeto construir caminos, a fin de conectar a los diversos asentamientos entre sí o bien construir parques de recreación, o absorber a los nuevos inmigrantes. UN وهي لبناء الطرق، بغية وصل مختلف المستوطنات بعضها بالبعض اﻵخر، أو لبناء حدائق للنزهة، أو بغية استيعاب المهاجرين الجدد.
    La economía de la Faja de Gaza actualmente es incapaz de absorber a los trabajadores desempleados y es poco probable que pueda absorber el aumento previsto para el futuro del número de personas que buscan trabajo. UN وليس بمستطاع اقتصاد قطاع غزة أن يستوعب، في الوقت الحاضر، العمال العاطلين حاليا ومن غير المحتمل أن يتمكن اقتصاد القطاع من استيعاب الزيادات المتوقعة في عدد طالبي الوظائف في السنوات المقبلة.
    - cree empleos sostenibles y pueda al mismo tiempo absorber a los nuevos solicitantes de empleo en los sectores estructurado y no estructurado; UN إنشاء فرص عمل مستدامة تمكن في الوقت ذاته من استيعاب طالبي العمل الجدد في القطاعين المهيكل وغير المهيكل على حد سواء؛
    Las expectativas de un desarrollo rápido del sector privado no se materializaron, por lo que dicho sector no pudo absorber a quienes perdieron su trabajo en los sectores oficial y cooperativista. UN ولم تتحقق توقعات اﻹنماء السريع للقطاع الخاص الذي عجز عن استيعاب المسرحين من القطاعات الحكومية والتعاونية.
    Una tarea importante del Alto Comisionado para las Personas Discapacitadas sería garantizar que el sistema educativo pudiera absorber a estos niños. UN ورأى أن من المهام الرئيسية للمفوض السامي لشؤون المعوقين ضمان استيعاب النظام التعليمي لهؤلاء اﻷطفال.
    Los datos indican que en muchas regiones, sobre todo en África, las economías no han logrado absorber a las personas que tratan de ingresar en el mercado de trabajo. UN وتوحي البيانات بأن الاقتصادات لم تتمكن في مناطق عديدة، ولا سيما أفريقيا، من استيعاب الداخلين الجدد إلى أسواق العمل.
    Los datos indican que en muchas regiones, sobre todo en África, las economías no han logrado absorber a las personas que tratan de ingresar en el mercado de trabajo. UN وتوحي البيانات بأن الاقتصادات لم تتمكن في مناطق عديدة، ولا سيما أفريقيا، من استيعاب الداخلين الجدد إلى أسواق العمل.
    El objetivo de algunos planes de desarrollo es fomentar actividades que generen ingresos para absorber a los soldados desmovilizados. UN واستهدفت بعض البرامج اﻹنمائية أنشطة مدرة للدخل من أجل استيعاب هؤلاء المسرحين.
    Ahora bien, hay preocupación respecto de la posibilidad de absorber a la población a la que se presta apoyo en el mercado de trabajo en un período de tiempo razonable. UN إلا أن ثمة مخاوف تحوم حول فرص استيعاب سوق العمل للفئات المستفيدة من المعونة خلال فترة زمنية معقولة.
    Como es difícil absorber a grandes cantidades de personas en los centros urbanos de suyo bastante poblados, estos nuevos residentes también sufren marginación y discriminación. UN ونظرا لصعوبة استيعاب عدد كبير من الأشخاص في مراكز المدن ذات الكثافة السكانية العالية، يعاني هؤلاء الوافدون الجدد من الاغتراب والتمييز.
    El mercado de trabajo del Iraq no puede absorber a un tercio de los iraquíes que buscan empleo. UN ولا يستطيع حاليا سوق العمل العراقي استيعاب ثلث الباحثين عن العمل في العراق.
    A estas complicaciones se añadía la limitada capacidad de las FARDC de absorber a los nuevos elementos de los grupos armados y de pagar sus sueldos. UN وكانت قدرة القوات المسلحة المحدودة على استيعاب عناصر المجموعة المسلحة الجديدة ودفع رواتبهم بمثابة عامل مساهم آخر.
    Sin embargo, el sector de los servicios de la India no había podido absorber a una población activa cada vez más numerosa. UN غير أن قطاع الخدمات في الهند لم يكن قادراً على استيعاب اليد العاملة المتزايدة.
    237. En Zenica, Tuzla y otras ciudades de Herzegovina las escuelas locales tienen dificultades para absorber a los niños desplazados, de manera que no todos ellos pueden escolarizarse. UN ٧٣٢ ـ وفي زينتسا، وتوزلا، ومدن في الهرسك، تجد المدارس المحلية صعوبة في استيعاب اﻷطفال المشردين ولذلك فإنهم لا ينتظمون جميعا بالدراسة.
    En segundo término, puesto que las actividades de construcción de infraestructura y el establecimiento de instituciones públicas no pueden absorber a la mayoría de los desempleados, queda para el sector agrícola un cometido importante. UN وثانيا، بالنظر الى أن أنشطة بناء الهياكل اﻷساسية وإقامة المؤسسات العامة لا يمكنها استيعاب غالبية العاطلين عن العمل، يترك لقطاع الزراعة أمر القيام بدور هام في هذا المجال.
    Para absorber a las personas que buscan empleo por primera vez, o aun a parte del gran número de desempleados y subempleados, sería necesario crear de 30.000 a 40.000 nuevos empleos por año. UN وسيستلزم استيعاب هذه اﻷعداد من الباحثين الجدد عن عمل أو حتى جزء من العدد الكبير من العاطلين جزئيا أو كليا إيجاد ما بين ٠٠٠ ٣٠ و٠٠٠ ٤٠ فرصة عمل جديدة سنويا.
    En vez de ello, la mayor parte de las actividades de las aldeas árabes resultaban de pequeñas empresas privadas que no podían absorber a grandes cantidades de trabajadores, y menos aún a mujeres. UN وعوضا عن ذلك، فإن معظم المشاريع الصناعية في القرى العربية هي ثمرة لمشاريع صغيرة خاصة ليس بإمكانها استيعاب أعداد كبيرة من العمال وبخاصة من النساء.
    En los países en desarrollo el problema radica todavía en crear puestos de trabajo a una tasa más acelerada que la del aumento de la fuerza de trabajo si se quiere absorber a los desempleados y subempleados. UN ومازال التحدي، في البلدان النامية، يكمن في إيجاد فرص عمل بسرعة أكبر من سرعة الزيادة في قوة العمل لكي يتسنى استيعاب من هم في حالة بطالة أو عمالة ناقصة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد