ويكيبيديا

    "abstenerse de realizar" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الامتناع عن القيام
        
    • اﻻمتناع عنه
        
    • اﻻمتناع عن القيام به
        
    • بالامتناع عن إجراء
        
    • بالامتناع عن القيام
        
    • اﻻمتناع عن إجراء
        
    • الامتناع عن اتخاذ
        
    • تمتنع عن إجراء
        
    • تمتنع عن القيام
        
    • الامتناع عن تنفيذ
        
    • بالامتناع عن تنفيذ
        
    • تمتنع عن اتخاذ أي
        
    • والامتناع عن القيام
        
    iii) Con el propósito de obligar a una persona natural o jurídica, una organización internacional o un Estado a realizar o abstenerse de realizar algún acto. UN ' 3` بقصد إكراه شخص طبيعي أو اعتباري، أو منظمة دولية أو دولة على القيام بفعل ما أو الامتناع عن القيام به؛
    iii) Con el propósito de obligar a una persona natural o jurídica, una organización internacional o un Estado a realizar o abstenerse de realizar algún acto. UN ' 3` بقصد إكراه شخص طبيعي أو اعتباري، أو منظمة دولية أو دولة على القيام بفعل ما أو الامتناع عن القيام به؛
    Su delegación insta a los dos países de Asia meridional responsables de las explosiones nucleares de 1998 a que honren sus compromisos de abstenerse de realizar ulteriores ensayos nucleares o de obstaculizar la entrada en vigor del Tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares. UN وذكر أن وفده يحث الدولتين الواقعتين في جنوب آسيا المسؤولتين عن إجراء التفجيرات النووية في عام 1998 على الوفاء بالتزاماتهما بالامتناع عن إجراء المزيد من التجارب النووية أو عن إعاقة بدء نفاذ معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية.
    - El compromiso de abstenerse de realizar nuevos ensayos nucleares, por lo menos mientras prosiga el diálogo y sigan examinándose los medios de abordar las cuestiones nucleares; UN التعهد بالامتناع عن القيام بأي تجارب نووية إضافية على اﻷقل خلال الفترة التي يكون فيه الحوار جارياً وتبحث فيها وسائل معالجة المسائل النووية.
    iii) Con el propósito de obligar a una persona natural o jurídica, una organización internacional o un Estado a realizar o abstenerse de realizar algún acto. UN ' 3` بقصد إكراه شخص طبيعي أو اعتباري، أو منظمة دولية أو دولة على القيام بعمل ما أو الامتناع عن القيام به.
    iii) Con el propósito de obligar a una persona natural o jurídica, una organización internacional o un Estado a realizar o abstenerse de realizar algún acto. UN ' 3` بقصد إكراه شخص طبيعي أو اعتباري، أو منظمة دولية أو دولة على القيام بعمل ما أو الامتناع عن القيام به.
    Esto significa que deben abstenerse de realizar actos como el de desposeer o desplazar personas de sus tierras, cuando la tierra es su principal medio de subsistencia. UN وهذا يعني الامتناع عن القيام بأي أعمال، مثل تجريد السكان أو تشريدهم من أراضيهم، التي تشكل الوسيلة الأساسية لعيشهم.
    Mientras no entre en vigor el Tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares, Cuba considera que todos los Estados deben abstenerse de realizar acciones contrarias a los objetivos y propósitos de ese Tratado. UN وفي حين لم يبدأ بعد نفاذ معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية، ترى كوبا أن جميع الدول يتعين عليها الامتناع عن القيام بأي إجراءات تتنافى مع أهداف وأغراض تلك المعاهدة.
    Mientras no entre en vigor el Tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares, Cuba considera que todos los Estados deben abstenerse de realizar acciones contrarias a los objetivos y propósitos de ese Tratado. UN وفي حين لم يبدأ بعد نفاذ معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية، ترى كوبا أن جميع الدول يتعين عليها الامتناع عن القيام بأي إجراءات تتنافى مع أهداف وأغراض تلك المعاهدة.
    Su delegación insta a los dos países de Asia meridional responsables de las explosiones nucleares de 1998 a que honren sus compromisos de abstenerse de realizar ulteriores ensayos nucleares o de obstaculizar la entrada en vigor del Tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares. UN وذكر أن وفده يحث الدولتين الواقعتين في جنوب آسيا المسؤولتين عن إجراء التفجيرات النووية في عام 1998 على الوفاء بالتزاماتهما بالامتناع عن إجراء المزيد من التجارب النووية أو عن إعاقة بدء نفاذ معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية.
    En consecuencia, el Gobierno se compromete a abstenerse de realizar cualquier acción que contravenga las disposiciones de los Protocolos concertados, así como de adoptar leyes o medidas que puedan resultar incompatibles con dichos Protocolos. UN ولتحقيق هذه الغاية تتعهد الحكومة بالامتناع عن القيام بأي عمل يتنافى وأحكام البروتوكولات المعقودة وعن اعتماد أي قانون أو اتخاذ أي اجراء لا يتفق مع هذه البروتوكولات.
    El Secretario General destacó además que era esencial impedir que se lanzaran ataques desde el otro lado de la Línea Azul y abstenerse de realizar ningún acto que pudiera desestabilizar la situación. UN وشدد الأمين العام فضلا عن ذلك على الحاجة الماسة إلى الحيلولة دون شن الهجمات عبر الخط الأزرق وإلى الامتناع عن اتخاذ أي إجراءات قد تؤدي إلى زعزعة الحالة.
    Hasta la entrada en vigor del Tratado, los Estados deben abstenerse de realizar ensayos nucleares. UN وفي انتظار بدء سريان المعاهدة، ينبغي للدول أن تمتنع عن إجراء تجارب نووية.
    También los demás Estados, en particular los que estén a punto de conseguir la capacidad nuclear, deberían abstenerse de realizar ensayos. UN أما الدول اﻷخرى وبصورة خاصة الدول شبه النووية فعليها أيضا أن تمتنع عن القيام بالتجارب.
    Por consiguiente, las instituciones de crédito y financieras deberán abstenerse de realizar una transacción si existen motivos para sospechar que está relacionada con el terrorismo. UN وبناء على ذلك، فإنه على المؤسسات المالية والائتمانية الامتناع عن تنفيذ كل معاملة يوجد سبب للاشتباه في أن لها صلة بالإرهاب.
    Así, según el artículo 17 de la Ley de prevención del blanqueo del producto del delito, las instituciones de crédito y financieras deberán abstenerse de realizar una transacción si existen motivos para sospechar que está relacionada con el blanqueo o el intento de blanqueo del producto del delito. UN 7 - فبموجب المادة 17 من قانون " منع غسل عائدات الجريمة " يقع على عاتق المؤسسات الائتمانية والمالية التزام بالامتناع عن تنفيذ معاملة ما إذا كان هناك ما يدعو للاشتباه في أن لها صلة بغسل أو محاولة غسل عائدات الجريمة.
    Los Estados que no son partes deberían abstenerse de realizar actos que puedan socavar el cumplimiento de los objetivos del Tratado así como de las resoluciones pertinentes de las Naciones Unidas. UN 53 - ينبغي للأطراف من غير الدول أن تمتنع عن اتخاذ أي إجراء من شأنه أن يُضعف تحقيق أهداف المعاهدة وقرارات الأمم المتحدة ذات الصلة.
    Acogemos con satisfacción que el Irán haya declarado estar dispuesto a firmar el protocolo adicional de los acuerdos de salvaguardias con el Organismo y a abstenerse de realizar actividades con elementos delicados del ciclo de combustible nuclear, en particular los experimentos de enriquecimiento del uranio. UN ونرحب بإعلان إيران عن استعدادها للتوقيع على البروتوكول الإضافي لاتفاقات الضمانات مع الوكالة والامتناع عن القيام بعمليات تشمل عناصر حساسة من عناصر دورة الوقود النووي، ولا سيما تجارب تخصيب اليورانيوم.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد