Las unidades de vivienda debían construirse en Sur Baher en la colina Abu Ghneim, con el objeto de crear un barrio judío denominado Har Homa. | UN | ومن المقرر بناء الوحدات السكنية في صور باهر على جبل أبو غنيم بهدف إقامة حي يهودي يسمى هاحاحوما. |
La carretera, que comunicaría la colina de Abu Ghneim con la carretera 160, separaría Jerusalén de Belén. | UN | وهذا الطريق، الذي يصل هضبة أبو غنيم بالطريق رقم ١٦٠ سيفصل القدس عن بيت لحم. |
Finalmente, deseo repetir el llamamiento de mi Gobierno al Gobierno de Israel para que reconsidere y rescinda su política de reanudar las actividades de asentamiento en Jabal Abu Ghneim y otras zonas ocupadas. | UN | وختاما أود أن أكرر نداء حكومتي لحكومة إسرائيل لكي تعيد النظر في سياستها بشأن استئناف اﻷنشطة الاستيطانية في جبل أبو غنيم وسائر المناطق المحتلة وأن تلغي هذه السياسة. |
La decisión israelí de construir nuevos asentamientos judíos en Jabal Abu Ghneim, en la Jerusalén oriental, ha causado una grave preocupación sobre las perspectivas del proceso de paz. | UN | إن القرار اﻹسرائيلي ببناء مستوطنات يهوديـــــة جديدة في جبل أبو غنيم في القدس الشرقية تسبب في شعور من القلق البالغ حول آفاق عملية السلام. |
Preocupa a Australia la decisión de Israel de construir asentamientos en Har Homa/Jabal Abu Ghneim. | UN | ومما يبعث على قلق استراليا قرار اسرائيل البناء على هار حوما/جبل أبو غنيم. |
El Gobierno del Pakistán ve con suma preocupación la reciente decisión de Israel de construir un nuevo asentamiento constituido por 6.500 viviendas en la zona de Jabal Abu Ghneim de la Jerusalén oriental. | UN | إن حكومة باكستان تشعر ببالغ القلق إزاء القرار الذي اتخذته إسرائيل مؤخرا ببناء مستوطنة جديدة تضم ٠٠٥ ٦ وحــدة سكنيــة فــي منطقـــة جبل أبو غنيم في القدس الشرقية. |
Abrigamos la esperanza de que el Gobierno de Israel comprenda plenamente la trascendencia de este mensaje y efectivamente se abstenga de construir el asentamiento en Jabal Abu Ghneim. | UN | وكلنا أمل أن تدرك الحكومة الاسرائيلية المعنى الحقيقي لهذه الرسالة، وأن تمتنع بالفعل عن بناء مستعمرة جبل أبو غنيم. |
A este respecto, el Presidente deploró en particular la decisión del Gobierno de Israel de construir un nuevo asentamiento judío en Jabal Abu Ghneim. | UN | وفي هذا الصدد، ندد الرئيس بصورة خاصة بقرار حكومة إسرائيل بناء مستوطنة يهودية جديدة في جبل أبو غنيم. |
No obstante, el incidente de Abu Ghneim se considera especialmente grave por varias razones: | UN | إلا أن حادثة أبو غنيم تعتبر جد خطيرة لعدد من اﻷسباب، على النحو التالي: |
Todas estas medidas deberían tener por efecto la cesación inmediata de la construcción que se está efectuando en Jabal Abu Ghneim y de todas las otras actividades de asentamiento. | UN | كل ذلك يجب أن يقود إلى الوقف الفوري للبناء في مستعمرة جبل أبو غنيم وكافة النشاطات الاستيطانية اﻷخــرى. |
Hoy, en 1997, se trata de la iniciación de la construcción por parte de Israel de un nuevo asentamiento en Jabal Abu Ghneim, al sur de Jerusalén oriental. | UN | أما اليوم، في ٧٩٩١، فالموضوع هو بدء إسرائيل بإنشاء مستوطنــة جديدة في جبل أبو غنيم جنوب القدس الشرقية. |
Ante esta política de deportación silenciosa y ante condiciones de vida cada vez más difíciles, Jabal Abu Ghneim se yergue amenazador. | UN | وإزاء هذه السياسة القائمة على الترحيل الهادئ، واﻷحوال المعيشية التي تزداد قساوة، يلوح في اﻷفق جبل أبو غنيم كنذير شؤم. |
Las actividades de asentamiento, de las que Jabal Abu Ghneim es un ejemplo patente, deben cesar. | UN | ويجب أن يتوقف النشاط الاستيطاني الذي يمثل جبل أبو غنيم نموذجا صارخا له. |
El Gobierno del Pakistán observa con gran preocupación la decisión de Israel de comenzar la construcción de un nuevo asentamiento en la zona de Jabal Abu Ghneim de Jerusalén oriental. | UN | وبشعور بأشد القلق تنظر حكومة باكستان إلى إجراء إسرائيل ببدء بناء مستوطنة جديدة في منطقة جبل أبو غنيم من القدس الشرقية. |
En opinión de mi delegación, la construcción de un asentamiento israelí al sur de Jerusalén oriental, en Jabal Abu Ghneim, constituye una amenaza a la paz y la estabilidad de toda la región. | UN | ويرى وفدي أن بناء مستوطنة إسرائيلية جنوب القدس الشرقية في جبل أبو غنيم يشكل تهديدا للسلام والاستقرار في المنطقة بأسرها. |
La situación en los territorios ocupados está empeorando y el futuro no augura nada bueno. Israel ha decidido construir un nuevo asentamiento en Jabal Abu Ghneim, en Jerusalén oriental. | UN | فعلــى اﻷرض بوادر لا تطمئن، إذ ازداد اﻷمر تعقيدا عندما قررت إسرائيل بناء مستوطنة جبل أبو غنيم في القدس الشرقية. |
Es necesario que Israel desista de la construcción de su nuevo asentamiento en Jabal Abu Ghneim, al sur de Jerusalén oriental. | UN | ومن الضروري أن توقف اسرائيل بناء مستوطنتها الجديدة في جبل أبو غنيم في جنوب القدس الشرقية. |
Por ello, deberían suspenderse las obras emprendidas en Jabal Abu Ghneim/Har Homa. | UN | ولذلك ينبغي تعليق العمل الجاري في جبل أبو غنيم/هار حوما. |
La decisión del Gobierno de Israel de comenzar la construcción de nuevos asentamientos en Jabal Abu Ghneim ha tenido un efecto negativo sobre el proceso de paz. | UN | إن قرار الحكومة اﻹسرائيلية بالشروع في بناء مستوطنات جديدة في جبل أبو غنيم قد أثر تأثيرا سلبيا على عملية السلام. |
Como lo indica el Secretario General en su informe, las autoridades israelíes no han interrumpido la construcción del nuevo asentamiento en Jabal Abu Ghneim. | UN | وكمـا ورد فـي تقريــر اﻷميــن العــام، لم تتوقف السلطات الاسرائيليــة عـن بناء مستوطنات جديدة في جبل أبو غنيم. |
Desearía señalar aquí que la Asamblea General tuvo que celebrar un período extraordinario de sesiones de emergencia sobre esta cuestión porque el Consejo de Seguridad no logró aprobar en dos ocasiones, en un lapso de dos semanas, una resolución en la que se instaba a Israel a desistir del establecimiento de un asentamiento en Jabal Abu Ghneim, al sur de Jerusalén oriental, y de todas sus actividades de asentamiento en general. | UN | وأشير هنا الى أن الجمعية العامة ما كانت لتعقد جلسـة استثنائية طارئة حول هذا الموضوع لو لم يفشل مجلــس اﻷمـن مرتيــن خلال اسبوعين في اعتماد قرار يطالب اسرائيل بالامتناع عن تنفيذ بناء مستوطنة جبل أبي غنيم جنوبي القدس الشرقية والامتناع عن كافة أنشطتها الاستيطانية بشكل عام. |
En el informe se afirma correctamente que la construcción de un nuevo asentamiento en Jabal Abu Ghneim | UN | فجبل ابو غنيم يُرى في التقرير بحق أنه " يمثل ... |