ويكيبيديا

    "abubakar" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • أبو بكر
        
    • أبوبكر
        
    • أبو بكار
        
    • ابو بكر
        
    Éste es otro ejemplo del empeño del General Abubakar en restablecer el imperio del derecho UN وهذا مثال آخر على التزام الفريق أبو بكر بإعادة سيادة القانون.
    Aunque actualmente el Gobierno del general Abubakar no está aplicando muchos de esos decretos, los ciudadanos nigerianos vivirán bajo la amenaza de su aplicación en tanto sigan en vigor, y así, la actividad política puede verse restringida. UN وعلى الرغم من عدم استخدام حكومة أبو بكر للكثير من هذه المراسيم في الوقت الراهن، يعيش المواطنون النيجيريون تحت وطأة خطر تطبيقها طالما أنها سارية، ومن الممكن، بالتالي، تقييد النشاط السياسي.
    El general Abubakar ha prometido revisar estos casos. UN وقد وعد الفريق أبو بكر بإعادة النظر في هذه الحالات.
    El Gobierno del general Abubakar tampoco ha investigado las múltiples acusaciones de corrupción hechas contra administradores militares del Estado que han dejado sus cargos o todavía están en servicio. UN كذلك لم تحقق إدارة أبو بكر في الادعاءات المنتشرة التي تتهم الحكام العسكريين للدولة السابقين والحاليين بالفساد.
    La Asociación recibió información de Babagana Abubakar (Nigeria) relacionada con la astronomía y la meteorología. UN وتلقّت الرابطة تعليقا من باباغانا أبوبكر من نيجيريا بشأن علم الفلك وعلم الأرصاد الجوية.
    En junio de 1998, al asumir el poder tras la súbita muerte del General Abacha, el General Abdulsalami Abubakar anunció el 20 de julio de 1998 que la transición a un gobierno civil democrático finalizaría el 29 de mayo de 1999. UN أعلن الجنرال عبد السلام أبو بكار في ٢٠ تموز/يوليه ١٩٩٨ إثر تقلده السلطة بعد الوفاة المفاجئة للجنرال أباشا في حزيران/يونيه ١٩٩٨ أن الانتقال إلى الحكم المدني الديمقراطي سيكتمل بحلول ٢٩ أيار/ مايو ١٩٩٩.
    No obstante, según el Estado parte, el Sr. Abubakar Amirov se había negado a informar del lugar en que se encontraba el cadáver de la Sra. Amirova. UN بيد أنه حسب ما قالته الدولة الطرف رفض السيد أبو بكر أميروف تحديد الموقع الذي يوجد به جثمان السيدة أميروفا.
    No obstante, según el Estado parte, el Sr. Abubakar Amirov se había negado a informar del lugar en que se encontraba el cadáver de la Sra. Amirova. UN بيد أنه حسب ما قالته الدولة الطرف رفض السيد أبو بكر أميروف تحديد الموقع الذي يوجد به جثمان السيدة أميروفا.
    Hasta la fecha, no existe ningún indicio de que Ali Dahir Osman o Abubakar Yusuf hayan regresado a Nairobi. UN وحتى اليوم، ليس هناك ما يؤشر على عودة علي ضاهر عثمان أو أبو بكر يوسف إلى نيروبي.
    No obstante, según el Estado parte, el Sr. Abubakar Amirov se había negado a informar del lugar en que se encontraba el cadáver de la Sra. Amirova. UN بيد أنه حسب ما قالته الدولة الطرف رفض السيد أبو بكر أميروف تحديد الموقع الذي يوجد به جثمان السيدة أميروفا.
    Testigo (Firmado) General Abdulsalami A. Abubakar UN سعادة الفريق الأول عبد السلام أ. أبو بكر
    El Grupo de Supervisión ha identificado como mínimo a dos de esos agentes, el Jeque Omar Iman Abubakar y el General Jama Mohamed Ghalib, de quienes se sabe que visitan o coordinan reuniones políticas en el Yemen. UN وقد تعرَّف فريق الرصد على اثنين من أولئك العملاء على الأقل، وهما الشيخ عمر إيمان أبو بكر والجنرال جامع محمد غالب اللذان يُعرف عنهما أنهما يزوران اليمن أو ينسقان اجتماعات سياسية فيها.
    En esa ocasión, nuestro primer Primer Ministro, Alhaji Sir Abubakar Tafawa Balewa, detalló los principios de la política exterior de nuestra nación y puso de relieve nuestro compromiso con las Naciones Unidas. UN وفي تلك المناسبة بيﱠن رئيس وزرائنا، الحاج السيد أبو بكر تفاوا باليوا مبادئ السياسة الخارجية لدولتنا وأبرز التزامنا حيال اﻷمم المتحدة.
    En ese sentido, la invitación formulada por el General Abubakar para la observación internacional de todas las etapas de las elecciones contribuirá a la transparencia y credibilidad del proceso electoral. UN وفي هذا الصدد، فإن الدعوة إلى المراقبة الدولية لجميع مراحل الانتخابات التي وجهها الفريق أبو بكر ستساهم في إضفاء الشفافية والمصداقية على العملية الانتخابية.
    Debería cumplirse a la brevedad la promesa del General Abubakar de realizar una amplia reforma del sistema penitenciario y de ofrecer un trato más humano a los detenidos. UN وينبغي أن ينفذ سريعا التعهد المقدم من الفريق أبو بكر بإجراء إصلاح واسع النطاق للسجون وتوفير مناخ أكثر إنسانية للمحتجزين.
    Hay motivos para creer que el General Abubakar está haciendo un auténtico esfuerzo por actuar en consecuencia con su intención de que los miembros del nuevo gabinete reflejen las distintas opiniones políticas que prevalecen en el país. UN ويبــدو أن الفريق أبو بكر بذل جهدا حقيقيا لتنفيذ ما كان يعتزمه من " أن يكون الرأي العام السياسي في كافة أنحاء البلد ممثلا بمختلف اتجاهاته " في عضوية المجلس الجديد.
    Malawi acoge con beneplácito los acontecimientos en Nigeria, y alentamos al Presidente Abubakar a que siga adelante con todas las reformas necesarias para el restablecimiento del gobierno democrático en Nigeria. UN وترحب ملاوي بالتطورات الواقعة في نيجيريا، ونشجع الرئيس أبو بكر على مواصلة جميع اﻹصلاحات اللازمة نحو استعادة الحكم الديمقراطي في نيجيريا.
    El 28 de septiembre de 1998, el General Abubakar respondió que la CEDEAO estaba plenamente de acuerdo con las propuestas descritas en mi carta, las cuales, por consiguiente, se considerarían las condiciones de un acuerdo entre nuestras dos Organizaciones. UN وفي ٢٨ أيلول/سبتمبر ١٩٩٨، بعث الجنرال أبو بكر برد ذكر فيه أن الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا قد استجابت تماما للمقترحات التي وردت في رسالتي والتي تمثل، لذلك، شروط اتفاق يُعقد بين منظمتينا.
    El General Abubakar confirmó en su carta que el mandato del ECOMOG en Sierra Leona incluía la protección de todo el personal de las Naciones Unidas y de los organismos humanitarios y de ayuda. UN وقد أكد الجنرال أبو بكر في رسالته أن ولاية فريق المراقبين العسكريين التابع للجماعة الاقتصادية في سيراليون تكفل حماية جميع أفراد اﻷمم المتحدة وجميع موظفي الوكالات اﻹنسانية ووكالات تقديم المساعدة.
    12. Desde la llegada al poder del general Abubakar, se ha puesto en libertad a cientos de detenidos políticos encarcelados por el general Sani Abacha. UN 12- تم، منذ تولي الفريق أبو بكر مقاليد السلطة، الإفراج عن مئات المعتقلين السياسيين الذين سجنهم الفريق ساني أباشا.
    En este contexto, Abubakar Shariff Ahmed Makaburi, autodenominado UN وفي هذا السياق، يعزز الشخص المرتبط بتنظيم القاعدة الذي يسمي نفسه أبوبكر شريف أحمد
    La Sra. Abubakar (Jamahiriya Árabe Libia) acoge complacida la creación de la Entidad de las Naciones Unidas para la Igualdad entre los Géneros y el Empoderamiento de la Mujer (ONU-Mujeres). UN 35 - السيدة أبو بكار (الجماهيرية العربية الليبية): قالت إنها ترحب بإنشاء جهاز الأمم المتحدة للمساواة بين الجنسين وتمكين المرأة (جهاز الأمم المتحدة المعني بشؤون المرأة).
    La Comisión Electoral Nacional Independiente (INEC), integrada por diez miembros y presidida por el ex magistrado del Tribunal Supremo Ephraim Akpata, sustituye a la Comisión Electoral Nacional de Nigeria (NECON), disuelta por el General Abubakar en junio de 1998. UN وتحل اللجنة الانتخابية الوطنية المستقلة المكونة من عشرة أعضاء، والتي يرأسها قاضي المحكمة العليا السابق إفرايم أكبتا، محل اللجنة الانتخابية الوطنية التي حلها الفريق ابو بكر في حزيران/يونيه ١٩٩٨.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد