La firma del Acuerdo de Abuja y los acontecimientos políticos posteriores han tenido un efecto considerable en las actividades de asistencia humanitaria en Liberia. | UN | ٣٩ - كان لتوقيع اتفاق أبوجا وما ترتب عليه من تطورات سياسية أثر هام على أنشطة المساعدة الانسانية في ليبريا. |
Se había avanzado poco en la aplicación del Acuerdo de Abuja y proseguían las hostilidades en algunas partes del suroeste y del sureste. | UN | ولم يحرز تقدم يعتد به في تنفيذ اتفاق أبوجا واستمرت اﻷعمال العدائية في بعض أجزاء الجنوب الغربي والجنوب الشرقي. |
Exhortamos a todas las facciones beligerantes a respetar el nuevo plan de aplicación del Acuerdo de Abuja y el Gobierno Nacional de Transición de Liberia. | UN | ونحث جميع الفصائل المتحاربة على أن تحترم خطة التنفيذ الجديدة لاتفاق أبوجا وخطة الحكومة الليبرية الوطنية الانتقالية. |
El Presidente en ejercicio de la CEDEAO condena enérgicamente esta violación de los Acuerdos de Abuja y de Lomé por las partes beligerantes. | UN | ويستنكر الرئيس بشدة انتهاك الطرفين لاتفاقي أبوجا ولوما. |
Los Ministros destacaron que el golpe de Estado contravenía los Acuerdos de Abuja y de Lomé. | UN | وشدد الوزراء على أن هذا الانقلاب يتعارض مع اتفاقي أبوجا ولومي. |
Este documento, que se centrará en el liderazgo, servirá para supervisar la aplicación del Plan de Acción de la Cumbre de Abuja, y la reunión de Lusaka y el período extraordinario de sesiones de la Asamblea General. | UN | وسترصد الوثيقة، التي تركز على القيادة، تنفيذ خطة عمل مؤتمر قمة أبوجا واجتماع لوساكا، ودورة الجمعية العامة الاستثنائية. |
2. Comisión de Planificación de Abuja y UNICEF, Nigeria 2001 | UN | لجنة التخطيط القومي، أبوجا واليونسيف، نيجيريا 2001 |
Insto a todas las partes a que cumplan las obligaciones contraídas en virtud de los protocolos de Abuja y mantengan el carácter civil de los campamentos. | UN | وأحث جميع الأطراف على احترام التزاماتها بموجب بروتوكولي أبوجا للمحافظة على الطابع المدني للمخيمات. |
Por ello tenemos que redoblar nuestros esfuerzos para alcanzar los objetivos de la Declaración de Abuja y los objetivos de desarrollo del Milenio. | UN | ويلزم أن نضاعف جهودنا، إذا كان لنا أن نبلغ غايات إعلان أبوجا والأهداف الإنمائية للألفية. |
Subrayando la importancia de concluir con urgencia y satisfactoriamente las conversaciones de Abuja y haciendo un llamamiento a las partes para que concierten un acuerdo de paz lo antes posible, | UN | وإذ يؤكد أهمية الطابع الملح لاختتام محادثات أبوجا بنجاح، وإذ يناشد الأطراف التوصل إلى اتفاق سلام في أقرب وقت ممكن، |
Subrayando la importancia de concluir con urgencia y satisfactoriamente las conversaciones de Abuja y haciendo un llamamiento a las partes para que concierten un acuerdo de paz lo antes posible, | UN | وإذ يؤكد أهمية الطابع الملح لاختتام محادثات أبوجا بنجاح، وإذ يناشد الأطراف التوصل إلى اتفاق سلام في أقرب وقت ممكن، |
En el marco de las conversaciones de paz de Abuja se estudiaron a diario los compromisos derivados de los Protocolos de Abuja y otros compromisos. | UN | جرت بصفة يومية، خلال محادثات أبوجا للسلام، مناقشة الالتزامات المنصوص عليها في بروتوكولي أبوجا والتزامات أخرى. |
Desde 2007, se han celebrado talleres en Abuja y Nairobi para países anglófonos de África occidental y oriental, y en Katmandú para países de Asia sudoriental. | UN | ومنذ عام 2007، عُقدت حلقات عمل في أبوجا ونيروبي لبلدان غرب أفريقيا وشرق أفريقيا الناطقة بالإنكليزية، وفي كاتماندو لبلدان جنوب شرقي آسيا. |
Los vuelos entre Abuja y Lagos se realizan prácticamente a intervalos de una hora. | UN | وتنطلق رحلات جوية بين أبوجا ولاغوس كل ساعة تقريبا. |
Su sede se encuentra en Abuja y trabaja en la región occidental de África con una oficina de enlace en Liberia y tres oficinas de operaciones en Nigeria. | UN | ويقع مقرها الرئيسي في أبوجا وتعمل في المنطقة دون الإقليمية الواقعة في غرب أفريقيا ولديها مكتب اتصال في ليبريا وثلاثة مكاتب تنفيذية في نيجيريا. |
La Declaración de Abuja y el Plan de Acción de Maputo son algunos de los instrumentos regionales que el Grupo tiene como referencia en su labor. | UN | وإعلان أبوجا وخطة عمل مابوتو هما من الصكوك الإقليمية التي يرجع إليها الاتحاد في عمله. |
El número más elevado correspondiente a 2011 obedeció en buena medida al trágico acontecimiento en Abuja y a un accidente de aviación. | UN | ويعزى ارتفاع العدد في عام 2011 إلى حد كبير إلى الحادث المأساوي الذي وقع في أبوجا وحادث طيران. |
Nigeria aprecia la contribución de la ONUDI a la organización de la feria del empleo que está teniendo lugar en Abuja y Lagos y solicita su continuo apoyo. | UN | وتُقدِّر نيجيريا مساهمة اليونيدو في تنظيم معرض فرص العمل المقام حالياً في أبوجا ولاغوس، وتطلب مواصلة دعمها له. |
El vuelo iba a la capital nigeriana de Abuja y por lo visto iban unos funcionarios nigerianos. | Open Subtitles | الطائرة كانت متجهه للعاصمة النيجيرية أبوجا وكان يعتقد بأنها تحمل بعض كبار المسؤولين النيجيرين |
Asimismo, la UPU sigue colaborando con la OUA y la PAPU para lograr los objetivos establecidos en el Tratado de Abuja y especificados en el Protocolo sobre el transporte y las comunicaciones en lo que se refiere al sector postal. | UN | وإضافة إلى ذلك، يتابع الاتحاد البريدي العالمي تعاونه مع منظمة الوحدة الافريقية والاتحاد البريدي للبلدان الافريقية من أجل تحقيق اﻷهداف المقررة في معاهدة أبوجا والمحددة في البروتوكول الخاص بالنقل والاتصالات فيما يتعلق بالقطاع البريدي. |