ويكيبيديا

    "abuso de derecho" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • إساءة استعمال الحق
        
    • إساءة استعمال الحقوق
        
    • إساءة استخدام الحق
        
    • إساءة استخدام حق
        
    • إساءة استخدام للحق في تقديم الشكاوى
        
    • تعسف في استعمال الحق
        
    En ese caso, la comisión de un abuso de derecho por parte del Estado otorgante de la nacionalidad daría lugar a que la naturalización fuera de mala fe. UN وفي هذه الحالة فإن إساءة استعمال الحق من جانب الدولة المانحة للجنسية يجعل التجنس تجنسا ممنوحا عن سوء نية.
    El concepto de abuso de derecho y la pertinencia de invocarlo en relación con la expulsión de extranjeros se han explicado más recientemente de este modo: UN ولقد وُصف مفهوم إساءة استعمال الحق وصلته بطرد الأجانب مؤخرا على النحو التالي:
    Cuestiones de procedimiento: Fundamentación de la denuncia; abuso de derecho UN المسائل الإجرائية: دعم الشكوى بأدلة؛ إساءة استعمال الحق في تقديم بلاغ
    Además, por regla general debería incumbir al Estado Parte probar que se han cumplido los requisitos para la aplicación de la regla del abuso de derecho. UN بالإضافة إلى ذلك، ينبغي بصورة عامة أن تثبت الدولة الطرف توافر الشروط اللازمة لتطبيق قاعدة إساءة استعمال الحقوق.
    La facilidad, la ligereza con la que se recurre a ello con frecuencia hace pensar en un abuso de derecho. UN وأصبح اللجوء إليه يتسم بسهولة وعفوية في كثير من الحالات تمثل إساءة استخدام الحق.
    Considera que afirmar la existencia de una violación de tal " derecho implícito " establecido en el Pacto, dado que el servicio militar está reconocido en otra disposición del Pacto, equivaldría a un " abuso de derecho " en el contexto del derecho internacional. UN وترى أن تأكيد انتهاك " حق ضمني " من هذا القبيل بموجب العهد، مع الاعتراف بالخدمة العسكرية في حكم آخر له، يشكل " إساءة استخدام حق " بموجب القانون الدولي.
    El Comité toma nota también del argumento del Estado parte de que la presentación de la queja por la autora ante el Comité constituye un abuso de derecho. UN 12-4 وأحاطت اللجنة علماً بدفع الدولة الطرف الذي مفاده أن تقديم الشكوى من صاحبتها إلى اللجنة يشكل إساءة استخدام للحق في تقديم الشكاوى.
    Cuestiones de procedimiento: Fundamentación de la denuncia; abuso de derecho. UN المسائل الإجرائية: دعم الشكوى بأدلة؛ إساءة استعمال الحق في تقديم بلاغ
    En 1960 García Amador presentó su quinto informe como Relator Especial sobre el tema de la responsabilidad del Estado por daños causados en su territorio a la persona o bienes de los extranjeros, en el que dijo que el concepto de abuso de derecho podía cubrir las lagunas y la falta de precisión de las normas de derecho internacional. UN ففي عام 1960، قدم غارسيا أمادور، بوصفه مقررا خاصا، تقريره الخامس بشأن موضوع مسؤولية الدول عن الأضرار الواقعة في أقاليمها للأجانب أو ممتلكاتهم. وفي تقريره هذا، أعرب عن الرأي القائل بأن مفهوم إساءة استعمال الحق يمكن أن يعالج الثغرات ومواضع الافتقار إلى الدقة التي توجد في قواعد القانون الدولي.
    " Las referencias que se hacen a la función, la finalidad y la buena fe del Estado que expulsa al extranjero invitan a examinar la doctrina del abuso de derecho. UN " تستدعي الإشارات إلى وظيفة الطرد والقصد منها وحسن نية الدولة التي تقوم به، أن يُنظر في مبدأ إساءة استعمال الحق.
    Se sigue discutiendo incluso si la doctrina del abuso de derecho existe en el derecho internacional. UN " ولا تزال مسألة ما إذا كان مبدأ إساءة استعمال الحق موجودا أصلا في القانون الدولي مثار جدل كبير.
    El comentario menciona algunos ejemplos al respecto que derivan no tanto del abuso de derecho como de la voluntad de tener en cuenta limitaciones técnicas o ciertas particularidades del derecho interno. UN ويورد الشرح بشأنها بضعة أمثلة لا تندرج في نطاق إساءة استعمال الحق بقدر ما تعبر عن الرغبة في أن تؤخذ في الاعتبار بعض الصعوبات التقنية أو بعض خصائص القانون الداخلي.
    El Gobierno de Argelia desea conocer las motivaciones que indujeron al Comité, pese al precedente mencionado y en aplicación del artículo 3 del Protocolo Facultativo, a no declarar inadmisible el conjunto de estas comunicaciones, que califica de abuso de derecho. UN وتأمل حكومة الجزائر معرفة الدواعي التي جعلت اللجنة لا تعلن عدم مقبولية كل هذه البلاغات التي تنطوي على إساءة استعمال الحق في تقديم البلاغات، رغم السابقة المشار إليها وعملاً بالمادة 3 من البروتوكول الاختياري.
    El concepto de abuso de derecho se refiere al ejercicio que hace un Estado en forma ilegítima de una facultad que de otro modo sería legítima. UN 202 - ويُراد بمفهوم إساءة استعمال الحق ممارسة الدولة لحق مشروع بطريقة غير مشروعة().
    Los orígenes de la doctrina del abuso de derecho pueden encontrarse en el derecho romano. UN ويمكن تقصي مبدأ إساءة استعمال الحق إلى أصوله في القانون الروماني().
    Se ha dicho que la prohibición del abuso de derecho es inherente al " concepto general " del derecho. UN ويوصف حظر إساءة استعمال الحق بأنه شيء متأصل في " المفهوم العام " للقانون().
    En 1973, en cambio, Roberto Ago, el nuevo Relator Especial para el tema de la responsabilidad de los Estados, sostuvo que no era necesario tener en cuenta el concepto del abuso de derecho en relación con este tema. UN 205 - وعلى النقيض من ذلك، في عام 1973، أعرب روبرتو آغو، المقرر الخاص التالي المعني بموضوع مسؤولية الدول، عن رأي مفاده أنه ليس من الضروري اعتبار مفهوم إساءة استعمال الحق ذا علاقة بهذا الموضوع.
    Además, por regla general debería incumbir al Estado Parte probar que se han cumplido los requisitos para la aplicación de la regla del abuso de derecho. UN بالإضافة إلى ذلك، ينبغي بصورة عامة أن تثبت الدولة الطرف توافر الشروط اللازمة لتطبيق قاعدة إساءة استعمال الحقوق.
    Cuestiones de procedimiento: Agotamiento de los recursos de la jurisdicción interna; grado de fundamentación de la denuncia; abuso de derecho UN المسائل الإجرائية: استنفاد سبل الانتصاف المحلية؛ درجة دعم الشكوى بالأدلة؛ إساءة استعمال الحقوق
    En opinión del Estado parte, el argumento del autor en cuanto a la falta de una revisión de la condena adolece de sustento por contradecirse con la realidad de los hechos y constituye un abuso de derecho a presentar comunicaciones al Comité. UN وفي رأي الدولة الطرف أن لا أساس لزعم صاحب البلاغ بعدم إجراء مراجعة للحكم الصادر بحقه لأن ذلك مناف للوقائع ويشكل إساءة استخدام الحق في تقديم البلاغات إلى اللجنة.
    Considera que afirmar la existencia de una violación de tal " derecho implícito " establecido en el Pacto, dado que el servicio militar está reconocido en otra disposición del Pacto, equivaldría a un " abuso de derecho " en el contexto del derecho internacional. UN وترى أن تأكيد انتهاك " حق متضمن " من هذا القبيل بموجب العهد، بسبب الاعتراف بالخدمة العسكرية في حكم آخر له، يشكل " إساءة استخدام حق " بموجب القانون الدولي.
    12.4 El Comité toma nota también del argumento del Estado parte de que la presentación de la queja por la autora ante el Comité constituye un abuso de derecho. UN 12-4 وأحاطت اللجنة علماً بدفع الدولة الطرف الذي مفاده أن تقديم الشكوى من صاحبتها إلى اللجنة يشكل إساءة استخدام للحق في تقديم الشكاوى.
    El Tribunal de Apelación que procedió a la revisión de la sentencia no constató ninguna irregularidad, negligencia, abuso de derecho ni denegación de justicia en la investigación policial ni en el enjuiciamiento. UN ولم يتبين لمحكمة الاستئناف التي أعادت النظر في الحكم وجود أي مخالفة أو إهمال أو تعسف في استعمال الحق أو إنكار للعدالة أثناء التحقيق الذي قامت به الشرطة أو أثناء المحاكمة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد