También debe hacer lo necesario para establecer medidas coordinadas por las autoridades públicas para prevenir el abuso sexual de niños. | UN | وينبغي أن تتخذ الدولة الطرف خطوات لوضع تدابير تنسقها الحكومة ترمي إلى منع الاعتداء الجنسي على الأطفال. |
También debe hacer lo necesario para establecer medidas coordinadas por las autoridades públicas para prevenir el abuso sexual de niños. | UN | وينبغي أن تتخذ الدولة الطرف خطوات لوضع تدابير تنسقها الحكومة، ترمي إلى منع الاعتداء الجنسي على الأطفال. |
El equipo digital crea un medio barato y asequible de producir y distribuir ampliamente material de abuso sexual de niños. | UN | وتمثل المعدات الرقمية وسائل رخيصة وميسورة المنال لإنتاج مواد الاعتداء الجنسي على الأطفال وتوزيعها على نطاق واسع. |
El Presidente del Afganistán también estableció una comisión sobre la eliminación del abuso sexual de niños y mujeres. | UN | أنشأ رئيس أفغانستان أيضاً لجنة للقضاء على الاستغلال الجنسي للأطفال والنساء. |
vii. Plan nacional de acción para luchar contra el abuso sexual de niños | UN | ' 7` خطة العمل الوطنية لمكافحة الإيذاء الجنسي للأطفال |
Medidas para prevenir y combatir el abuso sexual de niños y menores de edad | UN | منع ومحاربة الاعتداء الجنسي على الأطفال والأحداث |
Plan nacional de acción para luchar contra el abuso sexual de niños | UN | خطة العمل الوطنية لمكافحة الاعتداء الجنسي على الأطفال |
Destacó con satisfacción la aprobación en 2007 por la Asamblea Nacional del Código Penal enmendado, en el que se tipificaba como delito el abuso sexual de niños. | UN | ولاحظت مع الارتياح أن الجمعية الوطنية أقرت في 2007 تعديلاً لقانون العقوبات، يجرِّم الاعتداء الجنسي على الأطفال. |
Por último, citó un informe de 2007 en el que se hacía referencia a un elevado número de casos de abuso sexual de niños. | UN | وأشارت إلى تقرير صادر عام 2007 يشير إلى كثرة حدوث الاعتداء الجنسي على الأطفال. |
67. El Comité observa con preocupación el aumento reciente del número de casos conocidos de abuso sexual de niños en el Estado parte. | UN | 67- تلاحظ اللجنة بقلق الزيادة التي طرأت مؤخراً على عدد حالات الاعتداء الجنسي على الأطفال المبلغ عنها في الدولة الطرف. |
El Comité está además gravemente preocupado por que, como solución a los casos de abuso sexual de niños, se aliente en el Estado parte el matrimonio entre la víctima y el abusador. | UN | كما يقلقها بشدة تشجيع الزواج بين الضحية والمعتدي كحل لحالات الاعتداء الجنسي على الأطفال. |
No obstante, la prevención del abuso sexual de niños debía fortalecerse. | UN | على أن منع الاعتداء الجنسي على الأطفال عمل يحتاج إلى تعزيز. |
Pueden tanto grabar como distribuir material de abuso sexual de niños, por ejemplo, exclusivamente desde su teléfono móvil. | UN | فبإمكانهم مثلا تسجيل مواد الاعتداء الجنسي على الأطفال وتوزيعها، باستعمال هواتفهم المحمولة ليس غير. |
Los niños muy jóvenes son victimizados crecientemente en el material de abuso sexual de niños y la trata de niños con fines sexuales. | UN | ويتزايد وقوع الأطفال الصغار جداً ضحايا للإيذاء في مواد الاعتداء الجنسي على الأطفال وللاتجار بهم لأغراض الجنس. |
Grupos comerciales y no comerciales se dedican al comercio con material de abuso sexual de niños en línea. | UN | كما تنخرط هذه الجماعات، تجارية كانت أو غير تجارية، في المتاجرة على شبكة الإنترنت بمواد الاعتداء الجنسي على الأطفال. |
14. Desde 2000, la República Checa ha venido actualizando periódicamente el Plan Nacional para la lucha contra el abuso sexual de niños con fines comerciales. | UN | 14- ومنذ عام 2000، والجمهورية التشيكية تُعدّ بانتظام الخطة الوطنية لمكافحة الاستغلال الجنسي للأطفال لأغراض تجارية. |
40. Fuera de El Hajeb, se informó de que el abuso sexual de niños era en gran medida obra de marroquíes y que se habían comunicado pocos casos de niños utilizados en la prostitución para extranjeros. | UN | 40- بخلاف ما يحدث في الحاجب، ذكر أن المغاربة يمارسون الاستغلال الجنسي للأطفال على نطاق واسع وأن هناك حالات محدودة أبلغ عنها استغل فيها الأطفال في البغاء المتاح للأجانب. |
En casos de abuso sexual de niños, el período de limitación se cuenta sólo desde el día en que el niño víctima cumple 18 años de edad. | UN | وفي حالات الإيذاء الجنسي للأطفال لا تحتسب الفترة المحددة قانونا للتقاضي إلا من اليوم الذي يبلغ فيه الطفل الضحية سن 18 عاماً. |
La Relatora Especial se limitará al examen de las motivaciones del abuso sexual de niños en un contexto comercial: | UN | ٢٢ - ستقتصر المقررة الخاصة على دراسة دوافع حالات التعدي الجنسي على اﻷطفال في سياق تجاري: |
En Lungi y Kabala se hicieron otras investigaciones similares sobre casos de abuso sexual de niños. | UN | وقد أجريت تحقيقات أخرى ذات صلة في لونغي وكبالا بشأن الإساءة الجنسية للأطفال. |
Un principio básico de las iniciativas para la protección de los niños y, en especial, de las iniciativas relacionadas con el abuso sexual de los niños es la cooperación de todos los afectados, incluidas las personas que prestan ayuda. Sobre esta base, en 1999 el Gobierno estableció un Grupo de expertos contra el abuso sexual de niños y jóvenes. | UN | ومن المبادئ الجوهرية في أنشطة حماية الطفولة وخاصة الأنشطة الخاصة بالاعتداء الجنسي على الأطفال أن يتعاون جميع المتأثرين والقائمين بالمساعدة واستنادا إلى ذلك، عينت الحكومة فريق خبراء معني بمكافحة الاعتداء الجنسي على الأطفال والشباب، في سنة 1999. |
Se señaló que los casos particularmente graves de abuso sexual de niños se consideraban delitos graves y, según su gravedad, eran castigados con penas de prisión de 2 a 15 años. | UN | ولوحظ بوجه خاص أن الحالات المنطوية على خطورة بالغة من حيث الانتهاك الجنسي للأطفال تعد جرائم خطيرة تستوجب، تبعا لخطورتها، حكما بالسجن لمدة لا تقل عن 2 إلى 15 سنة. |
En lo que a la Casa de los Niños se refiere, se señaló que desde su establecimiento en 1998 el nivel de conciencia social sobre el abuso sexual de niños había aumentado notablemente. | UN | وفيما يتعلق بدار الأطفال، ذُكر أنه منذ إنشاء هذه الدار في عام 1998 وهي تشهد ارتفاعاً كبيراً في مستوى الوعي الاجتماعي بمشكلة إيذاء الأطفال جنسياً. |
c) En los casos en que la Santa Sede ha tratado el abuso sexual de niños, lo ha considerado un delito grave contra la moral, objeto de procedimientos confidenciales que dispusieron medidas disciplinarias que han permitido a la gran mayoría de los abusadores y a casi todas las personas que han encubierto el abuso sexual de niños evadir los procedimientos judiciales en los Estados en que se cometieron esos abusos. | UN | (ج) اعتُبر الاعتداء الجنسي على الطفل في الحالات التي تناولها الكرسي الرسولي جنحة خطيرة ضد الأخلاق عبر إجراءات سرية اتُخذت فيها تدابير تأديبية سمحت للأغلبية الساحقة من المعتدين ومعظم الأشخاص الذين أخفوا الاعتداء الجنسي على الأطفال بالإفلات من الإجراءات القضائية في الدول التي ارتكبت فيها حالات الاعتداء؛ |
En 2002 un grupo de trabajo dependiente del Ministerio de Justicia presentó un informe sobre el proceso penal relativo al abuso sexual de niños. | UN | وقدم فريق عامل خاضع لوزارة العدل تقريرا في عام 2002 عن مدونة الإجراءات الجنائية المتعلقة بالإيذاء الجنسي للأطفال. |
El propósito de este proyecto es identificar a las víctimas en las imágenes de pornografía infantil y ayudar a los fiscales y los organismos encargados de hacer cumplir la ley a fortalecer los procesamientos de casos federales, estatales y locales de pornografía infantil y abuso sexual de niños. | UN | والغرض من هذا المشروع التعرف على ضحايا استغلال الأطفال في إنتاج الصور الخليعة، ومساعدة وكالات إنفاذ القانون والمدعين العامين على تعزيز إقامة الدعوى في القضايا الاتحادية والحكومية والمحلية التي تتضمن استغلال الأطفال في المواد الخليعة والاستغلال الجنسي للأطفال. |
Entre las conductas delictivas que se ven facilitadas por las nuevas tecnologías figuran la difusión de material de abuso sexual de niños en línea y la explotación sexual de niños en Internet. | UN | ومن بين السلوكات الإجرامية التي تيسرها التكنولوجيا الجديدة نشر المواد المسيئة للأطفال واستغلالهم الجنسي على الشبكة. |