Condena enérgicamente todos los actos de abuso y explotación sexuales cometidos por personal de paz de las Naciones Unidas. | UN | ويدين المتكلم بقوة جميع أفعال الاعتداء والاستغلال الجنسيين التي تصدر عن موظفي الأمم المتحدة لحفظ السلام. |
Hay que crear programas de rehabilitación y albergues para los niños víctimas de abuso y explotación sexuales. | UN | وينبغي وضع برامج تأهيلية وإنشاء المآوى للأطفال ضحايا الاعتداء والاستغلال الجنسيين. |
El Frente también presentó el proyecto de ley por el que se instituyó el Día Nacional de Lucha contra el abuso y explotación Sexuales de Niños y Adolescentes. | UN | وتقدمت هذه الجبهة أيضا بمشروع القانون الذي أقام اليوم الوطني لمكافحة الإيذاء والاستغلال الجنسيين للأطفال والمراهقين. |
abuso y explotación sexuales y la niña | UN | الاعتداء الجنسي والاستغلال الجنسي والطفلة |
:: Fortalecer a diversos niveles los mecanismos de vigilancia, denuncia y respuesta en relación con las prácticas laborales abusivas y las formas de abuso y explotación que ponen a los niños en situaciones de peligro en el trabajo. | UN | :: أن تعزز، على مستويات متعددة آليات رصد ممارسات العمل الذي يتسم بالاستغلال، وأشكال إساءة المعاملة والاستغلال التي تؤدي إلى وجود الأطفال في ظروف عمل خطرة، والتبليغ بها والتصدي لها. |
Hace un llamado a la Comisión para que continúe creando capacidad orientada hacia el fortalecimiento de las investigaciones, el cumplimiento de las medidas disciplinarias y la prestación de asistencia a las víctimas de abuso y explotación sexuales. | UN | وحثت اللجنة على مواصلة بناء القدرات لتعزيز التحقيقات، وتنفيذ تدابير تأديبية، ومساعدة ضحايا الاستغلال والاعتداء الجنسيين. |
El mandato del Relator Especial sobre la violencia contra la mujer incluye la violencia que afecta a las niñas, así como al abuso de menores, el incesto, la prostitución y otras formas de abuso y explotación sexuales. | UN | كما أن ولاية المقرر الخاص المعني بالعنف ضد المرأة تشمل العنف الذي يمس " الفتيات " ، مثل الاعتداء على اﻷطفال، وزنا المحارم، والبغاء وغير ذلك من أشكال الاعتداء والاستغلال الجنسيين. |
También se expresa preocupación por la insuficiencia de los programas de recuperación física y psicológica y de reintegración social de los niños víctimas de tal abuso y explotación. | UN | كما تعرب عن قلقها لعدم كفاية برامج المعافاة البدنية والنفسية وإعادة الإدماج الاجتماعي للأطفال الذي يقعون ضحايا لهذا الاعتداء والاستغلال. |
Manifiesta asimismo su inquietud por la insuficiencia de programas destinados a la recuperación física y psicológica y la reintegración social de los niños víctimas de esas formas de abuso y explotación. | UN | كما تعرب عن قلقها بشأن عدم كفاية البرامج المخصصة لتعافي الأطفال ضحايا هذا الاعتداء والاستغلال بدنياً ونفسياً ولإعادة إدماجهم اجتماعياً. |
Quisiera subrayar también la importancia de combatir los casos de abuso y explotación sexual cometidos en el marco de las operaciones de paz de las Naciones Unidas. | UN | ومن الأِشياء القريبة من قلبي على وجه الخصوص، أهمية مكافحة حالات الاعتداء والاستغلال الجنسي التي ترتكب في سياق عمليات السلام التي تضطلع بها الأمم المتحدة. |
Su delegación respalda plenamente las recomendaciones relativas a las condiciones de vida y de trabajo del personal de paz, el empleo de investigadores independientes para atender las acusaciones de abuso, las cuestiones de género y la compensación a las víctimas de abuso y explotación sexuales. | UN | ويؤيد وفده كل التأييد التوصيات المتعلقة بظروف حياة وعمل حفظة السلام، والاستعانة بمحققين مستقلين للنظر في الاعتداء المدعي والمسائل الجنسانية وتعويض ضحايا الاعتداء والاستغلال الجنسيين. |
51. Su delegación comparte la profunda preocupación del Secretario General con respecto a los incidentes de abuso y explotación sexuales y apoya su política de tolerancia cero. | UN | 51 - ويشارك وفده الأمين العام قلقه البالغ إزاء حوادث الاعتداء والاستغلال الجنسيين ويؤيد سياسته في عدم التسامح. |
Hemos visto casos de violencia y agresión sexual, de formas extremas de abuso y explotación. | TED | قد نري بعض حالات العنف والاعتداء الجنسي، وأقسى أشكال العنف، وحالات من الإيذاء والاستغلال. |
Se trata de una importante medida legal, que deben emular otros Estados, pues la venta ambulante expone a las muchachas a todas las formas de abuso y explotación sexuales. | UN | وهذا تدبير قانوني مهم تحذو حذوه الولايات الأخرى باعتبار أن هذه العملية تعرِّض الفتيات الشابات لجميع أشكال الإيذاء والاستغلال الجنسي. |
Se entiende por abuso y explotación sexuales, entre otras cosas: | UN | يشمل الاعتداء الجنسي والاستغلال الجنسي ما يلي: |
Se entiende por abuso y explotación sexuales, entre otras cosas: | UN | يشمل الاعتداء الجنسي والاستغلال الجنسي ما يلي: |
También interesaría a la oradora conocer las medidas concretas adoptadas para ayudar a las mujeres y las muchachas dedicadas a la prostitución para que dejen atrás ese mundo de abuso y explotación por clientes, familias y otros beneficiarios de sus ingresos. | UN | وتود أيضا أن تعرف عن أي خطوات محددة جرى اتخاذها لمساعدة النساء والبنات المتورطات في البغاء للخروج من عالم إساءة المعاملة والاستغلال من جانب الزبائن، والأسر وغيرهم من المستفيدين من مكاسبهن. |
Un 20% más de casos de abuso y explotación sexual, de 25 en 2010/2011 a 30 en 2011/12 | UN | زيادة 20 في المائة في عدد حالات الاستغلال والاعتداء الجنسيين، 30 في 2011/2012 مقارنة بـ 25 في 2010/2011 |
Esa disposición cambiará de forma significativa la función que desempeña la OSSI en la investigación de actos de abuso y explotación sexuales cometidos por efectivos de los contingentes nacionales. | UN | فمن شأن هذا التعديلات أن تسفر عن تغير ملحوظ في دور المكتب في التحقيق في قضايا الاستغلال والانتهاك الجنسيين التي تتعلق بأفراد من وحدات وطنية. |
75. Deben formularse programas y políticas encaminadas a lograr una mayor independencia económica de la mujer, de manera que mejore su condición social y no se vea obligada a aceptar situaciones de abuso y explotación. | UN | 75- ويتعين استحداث برامج وسياسات تهدف إلى زيادة الاستقلال الاقتصادي للمرأة بغية أن يعلو مركزها في المجتمع وبالتالي لا تجبر على القبول بأوضاع الإساءة والاستغلال. |
Debido al caos reinante, algunos niños se vieron separados de su familias y quedaron expuestos a situaciones de abuso y explotación. | UN | 6 - وفي غمرة الفوضى، انفصل بعض الأطفال عن أسرهم، مما جعلهم عرضة للإيذاء والاستغلال. |
La trata de personas es una terrible violación de los derechos humanos que lleva a millones de mujeres y niñas en todo el mundo a situaciones de abuso y explotación. | UN | ويشكل الاتجار بالأشخاص انتهاكا صارخا لحقوق الإنسان يعرض ملايين النساء والبنات في جميع أنحاء العالم للاعتداء والاستغلال. |
En el curso de la investigación, la OSSI recibió 217 denuncias de abuso y explotación sexuales presentadas contra un total de 75 integrantes de las fuerzas de mantenimiento de la paz. | UN | وفي إطار هذا التحقيق، تلقى مكتب خدمات الرقابة الداخلية 217 ادعاء بالاستغلال والاعتداء الجنسيين ضد ما مجموعه 75 من حفظة السلام. |
:: Se deben reforzar a diversos niveles los mecanismos de vigilancia, denuncia y adopción de medidas en relación con las prácticas laborales abusivas y las formas de abuso y explotación que ponen a los menores en situaciones de peligro en el trabajo. | UN | :: يتعين تعزيز الآليات على صُعُد متعددة من أجل رصد وقيد ومعالجة ليس فحسب ممارسات العمل الاستغلالي، بل أيضاً أشكال سوء المعاملة والاستغلال التي تؤدي إلى وضع الأطفال في الأعمال الخطيرة. |
También recomienda al Estado Parte que revise y refuerce su legislación para brindar plena protección a todos los niños de menos de 18 años de edad contra todas las formas de abuso y explotación sexuales, incluso en el hogar. | UN | وتوصي الدولة الطرف أيضاً باستعراض وتعزيز إطارها التشريعي لتوفير الحماية الكاملة لجميع الأطفال الذين هم دون سن ال18 سنة من جميع أشكال التعدي الجنسي والاستغلال الجنسي، بما فيها الأشكال التي تقع داخل الأسرة. |
Además, los Estados deberían adoptar medidas para proteger a las víctimas de dicho abuso y explotación. | UN | وعلاوة على ذلك، ينبغي للدول أن تتخذ تدابير لحماية الضحايا في حالات التعدي والاستغلال هذه. |
Por último, el abuso y la explotación sexuales en los entornos convergentes en Internet y fuera de Internet tienden a estar vinculados a otros tipos de abuso y explotación sexuales como la trata y el turismo sexual. | UN | وأخيراً، فإن من المحتمل أن يرتبط التعدِّي والاستغلال الجنسيان في البيئات المتصلة الافتراضية/الفعلية بأنواع أخرى من التعدِّي والاستغلال مثل الاتجار بالأشخاص والسياحة الجنسية. |
También recomienda que el Estado Parte refuerce su marco legislativo para proteger plenamente a los niños frente a todas las formas de abuso y explotación sexuales, inclusive en la familia. | UN | كما توصي اللجنة بأن تعزز الدولة الطرف إطارها التشريعي لحماية الأطفال حماية كاملة من جميع أشكال التعديات الجنسية أو الاستغلال الجنسي، بما في ذلك داخل الأسرة. |