ويكيبيديا

    "acaban" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • للتو
        
    • تنتهي
        
    • ينتهي
        
    • للتوّ
        
    • ينتهون
        
    • لتوها
        
    • لتوهم
        
    • تنتهى
        
    • نهاية المطاف
        
    • تمر بمرحلة
        
    • توا
        
    • لتوه
        
    • حديثاً
        
    • خرجت مؤخراً
        
    • منذ قليل
        
    Lo que acaban de hacer, es el primer paso en el sentido de asumir responsabilidad por lo que debemos hacer con todo nuestro poder. TED ما فعلتموه للتو ، هي الخطوة الأولى نحو تولي المسؤولية فيما يجب أن نفعله مع كل ما لدينا من سلطة.
    acaban de perder a su padre. Sus vidas no serán como antes. Open Subtitles عزيزتي، لقد فقدوا والدهم للتو حياتهن لن تكون المثل مجدداً
    acaban de salir de la estación de policía. Deben estar por llegar. Open Subtitles حسناً ، لقد غادروا مركز الشرطه للتو سوف تصل قريباً
    Cerca de la mitad de las demandas acaban con un arreglo de este tipo. UN وحوالي نصف الالتماسات تنتهي بتسوية من هذا النوع.
    Sin embargo, las víctimas acaban normalmente trabajando en contra de su voluntad en lugares de trabajo no reglamentados y no reciben remuneración. UN ومع ذلك، كثيرا ما ينتهي الأمر بالضحايا إلى العمل ضد إرادتهم في أماكن عمل غير خاضعة لأنظمة وبدون أجر.
    Sí, acaban de informar. Suena como si las negociaciones no fueran a ninguna parte. Open Subtitles ,نعم للتو وصل تقريرهم يبدوا أن المفاوضات تتجه للا مكان , سيدي
    - Supongo que son cosas que pasan. Desde luego que sí. acaban de pasar. Open Subtitles حسنا, اعتقد ان هذه الأشياء تحدث نعم انها تحدث, لقد حدثت للتو
    Estas estúpidas personas acaban de aprender a caminar, pero son capaces de mucho más. Open Subtitles هؤلاء الناس السُخفاء تعلموا المشى للتو ،ولكنهم قادرون على ما هو أكثر
    Jack, terroristas acaban de amenazarnos con desplegar armas químicas en suelo estadounidense. Open Subtitles لقد ههد الارهابيون للتو بإطلاق سلاح كيميائي على الأراضي الأمريكية
    Aquellos de ustedes que acaban de volver tras seis días de buscar planetas tendrán dos días a bordo antes de volver a salir. Open Subtitles و لهؤلاء منكم الذين عادوا للتو من جوله السته ايام للبحث عن كوكب سوف يحصلون على يومين من المهمات المحليه
    acaban de experimentar los puntos más lejanos de imaginación que pueden alcanzar. Open Subtitles واجهت النقاط الأبعد للخيال التي يمكنك أن تصل إليها للتو
    Hoy en día, estas prácticas acaban a menudo en fracasos, pues los niños y sobre todo las muchachas, cada vez escogen más a sus parejas por sí mismos. UN وكثيرا ما تنتهي هذه الممارسات، في أيامنا هذه، بالإخفاق، فالأطفال، وخاصة البنات، يختارون على نحو مطرد شركاءهم بأنفسهم.
    Nuestras dificultades no se acaban ahí. UN ولا تنتهي الصعوبات التي نواجهها عند هذا الحد.
    Estas inspecciones acaban a menudo en registros y en la confiscación de equipo, publicaciones y documentos. UN وغالبا ما تنتهي هذه الزيارات التفقدية بتفتيش المكان ومصادرة المعدات والمنشورات والوثائق.
    Así que, día tras día, acaban entrando y saliendo de un abismo de tinieblas. TED لذلك، يومًا بعد يوم، ينتهي بكم الأمر بالدخول والخروج في هوة الظلام.
    Activa toda una cascada de acontecimientos bioquímicos... y algunos acaban con cambios en el núcleo de la célula. Open Subtitles إنه يوازن بين شلال من الأحداث الكيميائية الطبيعية بعضها ينتهي بتغيرات حقيقية على نواة الخلية
    Los resultados de esas consultas acaban de ser presentados al jefe de Estado. UN وقد تم للتوّ تقديم نتائج تلك المشاورات لرئيس الدولة.
    Eliminan palabras sin valor... y acaban encontrando una... una sola... Open Subtitles يقومون بحذف جميع الكلمات اللاقيمة لها. و ينتهون بالعثور على كلمة , فقط كلمة واحدة.
    La Unión Europea quisiera recordar que 20 de los 38 países más pobres del mundo están todavía inmersos en conflictos o bien acaban de salir de uno. UN ويذكّر الاتحاد الأوروبي بأن 20 بلدا من بين أفقر 38 بلدا في العالم، لا تزال متورطة في صراع أو خارجة منه لتوها فقط.
    Salían de la morgue. acaban de irse. Open Subtitles لقد كانوا يغادرون المشرحة، غادروا لتوهم.
    se te acaban los escondites, amigo mío. Open Subtitles أنت تنتهى فى المخابئ, يا صديقى
    Ello puede deberse a que las iniciativas necesarias acaban tomándose fuera del marco de las Naciones Unidas, como ocurrió con Kosovo. UN وقــد يكون سبب ذلك أن المبادرات الضرورية يجري اعتمادهـا في نهاية المطاف خارج اﻷمم المتحدة، كما كان الحال في كوسوفو.
    Esto sucede especialmente en los países en transición o que acaban de sufrir un conflicto. UN وينطبق ذلك بشكل خاص على البلدان التي تمر بمرحلة انتقالية أو بمرحلة توقف النزاع.
    El PRESIDENTE (interpretación del inglés): Se informará al Presidente de la Quinta Comisión sobre las decisiones que se acaban de tomar. UN هل لي أن أعتبــر أن الجمعية توافق على هذه التوصية؟ سيخطر رئيس اللجنة الخامسة بالمقـررات التي اتخذت توا.
    Bueno, tus cosas se acaban de mover a la cima de la pila. Open Subtitles حسنا، الأشياء الخاصة بك انتقل لتوه إلى الجزء العلوي من كومة.
    El suministro de capital de riesgo a empresas innovadoras que acaban de surgir puede asimismo inducir a empresas internacionales a colaborar con empresas nacionales. UN ويمكن أيضاً أن يجذب توفير رأس المال المساهم للشركات المبتكرة الناشئة حديثاً الشركات الدولية لتتعاون مع الشركات المحلية.
    Además, se debería conceder especial consideración a las Partes que son países menos adelantados que acaban de salir de situaciones de conflicto. UN وفضلاً عن ذلك، ينبغي إيلاء المراعاة الخاصة للأطراف من أقل البلدان نمواً التي خرجت مؤخراً من أوضاع النزاع
    La delegación china se adhiere a la declaración que acaban de hacer algunos miembros de la Conferencia de Desarme. UN وينضم الوفد الصيني للبيان الذي أدلى به منذ قليل البعض من أعضاء مؤتمر نزع السلاح.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد