ويكيبيديا

    "académica en" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الأكاديمي في
        
    • الأكاديمية في
        
    • النظامي في
        
    • الرسمي في
        
    • أكاديمية في
        
    Se exige una formación académica en derecho internacional y europeo a todos los futuros abogados y magistrados. UN والتدريب الأكاديمي في القوانين الأوروبية والدولية مطلوب من جميع محامي وقضاة المستقبل.
    Esta red pretende establecer y reforzar la cooperación académica en los ámbitos de los derechos humanos, la democracia, la paz y la tolerancia, siendo la lucha contra la discriminación parte integrante de la labor de las cátedras. UN وتهدف هذه الشبكة إلى إنشاء وتعزيز التعاون الأكاديمي في مجالات حقوق الإنسان، والديمقراطية، والسلام، والتسامح، وتشكل مكافحة التمييز جزءا لا يتجزأ من عمل هذه الكراسي.
    Experiencia académica en Derecho Internacional UN الخبرة الأكاديمية في مجال القانون الدولي
    Asimismo, el Estado garantiza la libertad académica en las instituciones de educación superior y protege la libertad de investigación científica en el marco de las normas éticas que rigen la investigación. UN كما تكفل الدولة الحرية الأكاديمية في مؤسسات التعليم العالي وتحمي حرية البحث العلمي في إطار الضوابط الأخلاقية للبحث.
    Un programa de equivalencia de la enseñanza primaria ha permitido a mujeres jóvenes obtener una educación académica en tres años. UN وأضافت أنه يوجد برنامج معادلة للمدارس الابتدائية يسمح للنساء بالحصول على التعليم النظامي في ثلاث سنوات.
    c) Estudio sobre la educación no académica en materia de derechos humanos; UN (ج) دراسة بشأن التثقيف غير الرسمي في مجال حقوق الإنسان؛
    Experta académica en mantenimiento de la paz, en el Tribunal Penal Internacional y en reconstrucción después de los conflictos UN خبيرة أكاديمية في حفظ السلام والمحكمة الجنائية الدولية وإعادة الإعمار بعد الصراعات
    Antes de entrar en el Ministerio de Relaciones Exteriores en 1985, el Dr. Kourula desarrollaba una carrera académica en derecho internacional y preparó su tesis doctoral sobre la identificación y las características de los acuerdos regionales celebrados a los efectos de la Carta de las Naciones Unidas. UN وقبل التحاقه بوزارة الخارجية في عام 1985، واصل الدكتور كارولا عمله الأكاديمي في القانون الدولي وكتب أطروحة درجة الدكتوراه بشأن تحديد وخصائص الترتيبات الإقليمية من أجل ميثاق الأمم المتحدة.
    Su actividad académica en distintos foros universitarios en Costa Rica, América Latina y Europa la han llevado a impartir cursos, conferencias, asesorías, talleres y seminarios. UN وكجزء من نشاطها الأكاديمي في مختلف الجامعات في كوستاريكا وأمريكا اللاتينية وأوروبا، عقدت دورات دراسية ومؤتمرات، ونشطت كخبيرة استشارية وعقدت حلقات عمل وندوات.
    El 55% de las mujeres y el 50% de los hombres que acabaron sus estudios de enseñanza superior en el año 1994 se matricularon en programas de educación académica en un plazo de ocho años. UN ولقد التحقت نسبة 55 في المائة من النساء و 50 في المائة من الرجال ممن أنهوا دراسات المدارس الثانوية في عام 1994 ببرنامج للتعليم الأكاديمي في خلال ثماني سنوات.
    Además, 150 candidatos de la ex República Yugoslava de Macedonia participaron en cursos de capacitación académica en distintos ámbitos en el marco del Programa de Capacitación del JICA. UN وفضلاً عن ذلك، شارك 150 مرشحاً من جمهورية مقدونيا اليوغوسلافية السابقة في التدريب الأكاديمي في مجالات مختلفة، كجزء من برنامج تدريب الوكالة اليابانية للتعاون الدولي.
    La UNU inició su labor académica en su sede de Tokio en septiembre de 1975. UN وباشرت الجامعة العمل الأكاديمي في مقرها في طوكيو، في أيلول/سبتمبر 1975.
    La realización de actividades de capacitación y formación académica en materia de derechos humanos y los programas de becas y cooperación técnica también se deben contar entre los esfuerzos encaminados a mejorar las condiciones de vida de los indígenas en todo el mundo. UN وقال إن التدريب والأنشطة الأكاديمية في مجال حقوق الإنسان وبرامج الزمالات والتعاون التقني تمثل أيضا جزءا من الجهود المبذولة لتحسين الأحوال المعيشية للشعوب الأصلية حول العالم.
    Un funcionario hizo una declaración falsa sobre su formación académica en la reseña de antecedentes personales. UN 49 - قدم موظف معلومات كاذبة عن مؤهلاته الأكاديمية في استمارة المعلومات الشخصية.
    78. Colombia insta a la Secretaría a que involucre de manera activa a los centros de investigación y a la comunidad académica en el desarrollo del programa de investigaciones para el período de mediano plazo 2004-2007. UN 78- ثم حثت الأمانة على أن تنشط في تشجيع اشتراك مراكز البحوث والمؤسسة الأكاديمية في وضع برنامج البحث للفترة المتوسطة الأجل 2004-2007.
    Gracias a la generosidad del Gobierno del Japón, que proporcionó instalaciones en Tokio y aportó 100 millones de dólares de los Estados Unidos para establecer una dotación de capital, la UNU pudo iniciar su labor académica en septiembre de 1975. UN 2 - وبفضل سخاء حكومة اليابان، التي قدَّمت مرافق المقر في طوكيو، وأسهمت بمبلغ 100 مليون دولار لإنشاء صندوق تبرعات لصالح الجامعة، تمكنت الجامعة من بدء أعمالها الأكاديمية في أيلول/سبتمبر 1975.
    Esto ha quedado demostrado por las recientes inversiones del Banco en la alfabetización de adultos, por ejemplo en el Senegal, Chile, Gambia y otros países, así como en el sector de la educación no académica en el Iraq. UN وهذا ما تظهره استثمارات الآونة الأخيرة في محو أمية الكبار، ومثال ذلك ما حدث في السنغال وشيلي وغامبيا وبلدان أخرى، وما حدث في مجال التعليم غير النظامي في العراق.
    Los premios internacionales de alfabetización de la UNESCO reconocen los esfuerzos más notables en la esfera de la alfabetización y la educación no académica en el mundo. UN 67 - تكرم الجوائز العالمية لمحو الأمية المقدمة من اليونسكو الجهود البارزة في مجال محو الأمية والتعليم غير النظامي في جميع أنحاء العالم.
    El propósito es combinar la instrucción académica en la escuela con la base de conocimientos de los líderes tradicionales y los expertos locales a fin de promover la conciencia cultural y la apreciación del patrimonio cultural. UN وتمثل الهدف في الجمع بين التدريس النظامي في المدارس وأساس المعرفة للزعماء التقليديين والخبراء المحليين من أجل تعزيز الوعي الثقافي وتقدير التراث حق قدره.
    10. Fortalecimiento de las políticas y prácticas de alfabetización y de enseñanza no académica en el marco de la iniciativa Educación para Todos, julio de 2004; UN 10 - تعزيز سياسات وممارسات محو الأمية والتعليم غير الرسمي في إطار توفير التعليم للجميع، تموز/يوليه 2004.
    Si bien no se está impartiendo educación académica de ningún tipo, el ACNUR y el Fondo de las Naciones Unidas para la Infancia han comenzado a realizar actividades de educación no académica en el campamento. C. África meridional UN ورغم توقف جميع خدمات التعليم الرسمي، فقد بدأت مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين ومنظمة الأمم المتحدة للطفولة أنشطة للتعليم غير الرسمي في المخيم.
    10.6 En los últimos años, el Gobierno ha puesto en práctica un programa especial de capacitación para formar maestros en el interior del país, más que nada para mejorar la calidad de la educación académica en esa región, donde reside la mayor parte de la población indígena. UN ١٠-٦ وفي غضون السنوات القليلة الماضية شرعت الحكومة في برنامج تدريب خاص للمناطق الداخلية لتدريب المعلمين، خصوصاً بغرض تحسين نوعية التعليم الرسمي في المناطق الداخلية حيث تقطن غالبية الشعوب اﻷصلية.
    Deberías tener libertad académica en el salón de clases cuando estés enseñando acerca de la vida. " Open Subtitles يجب أن يكون لديك حرية أكاديمية في الفصول حينما تقوم بتعليمهم عن الحياة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد