Aunque en el momento de recibir la solicitud el abogado había accedido a ella, ahora afirma que el acuerdo nunca se puso en práctica. | UN | ومع أن محامي الدفاع كان قد وافق على الطلب حين تقديمه، فإنه يزعم أن هذا الترتيب لم ينفذ على الإطلاق. |
Como el autor ha accedido a valerse de ese procedimiento, el Estado parte le ha concedido suficiente tiempo para realizar consultas con un tercer país. | UN | وبما أن صاحب البلاغ وافق على أن يستفيد من ذلك الإجراء، سمحت له الدولة الطرف بأن يجري مشاورات مع بلد ثالث. |
Como el autor ha accedido a valerse de ese procedimiento, el Estado parte le ha concedido suficiente tiempo para realizar consultas con un tercer país. | UN | وبما أن صاحب البلاغ وافق على أن يستفيد من ذلك الإجراء، سمحت له الدولة الطرف بأن يجري مشاورات مع بلد ثالث. |
- No podemos forzarlas. Si han accedido a pagar el aumento en la renta. | Open Subtitles | لا نستطيع إجبارهم على الخروج إذا كانوا وافقوا على دفع زيادة الإيجار |
No he accedido a que se introduzca ningún cambio en la Comisión de Naciones Neutrales, como lo requieren las disposiciones del Acuerdo de Armisticio. | UN | وأنا لم أوافق على أي تغييرات في لجنة اﻷمم المحايدة لﻹشراف على الهدنة حسبما تقتضي أحكام اتفاق الهدنة. |
Su majestad ha accedido a su nombramiento como caballero de la Cámara Privada. | Open Subtitles | لدى اخبار ساره لك جلالته وافق على تعيينك حارس لغرفة الملكه |
El fiscal general ha accedido a no procesarlo si testifica contra Acardo. | Open Subtitles | المدعي العام وافق أن لا تحاكم إذا شهدت ضدّ أركادو |
- Acabo de hablar de hablar con mi director, y ha accedido a ofrecer esa estupenda unidad del tercer piso con un descuento especial. | Open Subtitles | لا شك أغلقت اتصالي مع المدير للتو و قد وافق على عرض الوحدة الممتازة في الطابق الثالث بمعدل مميز مخفض |
Tienen dudas acerca del acceso a la ciudad desde el resto de la república de la mayoría musulmana, que es fundamental, aunque la parte serbia con renuencia ha accedido a renunciar a la zona de Vogosca. | UN | فقد ساورتهم الشكوك إزاء سبل الوصول من المدينة إلى بقية الجمهورية ذات اﻷغلبية المسلمة وهو أمر حيوي بالرغم من أن الجانب الصربي قد وافق على مضض على التخلي عن منطقة فوغوسكا. |
Actualmente está completando las diposiciones para esa reunión, que ambos líderes han accedido en principio a celebrar. | UN | وهو اﻵن بصدد إتمام الترتيبات النهائية من أجل عقد هذا الاجتماع، الذي وافق الزعيمان عليه من حيث المبدأ. |
Sin embargo, la Administración informó a la Junta que el contratista, a título oficioso, había accedido a realizar varias tareas preparatorias de la subasta, que efectivamente había llevado a cabo. | UN | وأبلغت اﻹدارة المجلس مع ذلك بأن المتعاقد قد وافق رسميا على مختلف المهام للتحضير ﻹقامة المزاد وأنه قام بأدائها. |
El Iraq ha accedido a todas estas excesivas y pesadas exigencias en aras de lograr un objetivo clave, es decir, el levantamiento del injusto embargo. | UN | وقد وافق العراق على تأدية كل هذه المتطلبات الثقيلة والباهظة من أجل هدف أساسي هو رفع الحصار الجائر عنه. |
También añadió que había accedido a la petición de Marruecos para disponer de algo más de tiempo para reflexión y consultas antes de dar su respuesta definitiva. | UN | وأضاف أيضا أنه وافق على طلب المغرب التريث بعض الوقت بغية التفكير والتشاور قبل تقديم رده النهائي. |
Una Potencia administradora no estaba obligada a brindar la posibilidad de la integración a menos que su propia población hubiese accedido a ello a través de su gobierno elegido o por alguna otra vía democrática. | UN | والدولة القائمة بالإدارة ليست ملزمة بأي حال من الأحوال بعرض خيار الاندماج ما لم يكن شعبها قد وافق على ذلك، إما من خلال حكومته المنتخبة أو بأي طريقة ديمقراطية أخرى. |
Su delegación está en condiciones de acceder a la solicitud del Níger, teniendo en cuenta además que ese país ha accedido a presentar un plan de pago plurianual. | UN | وأعرب عن استعداد وفده للموافقة على طلب النيجر، خاصة وأن هذا البلد وافق على تقديم جدول زمني متعدد السنوات للسداد. |
Puede ver aquí el número de personas que han accedido a ayudarnos, pero también queremos su ayuda. | TED | مكنك أن نرى هنا عدد الأشخاص الذين وافقوا على مساعدتنا، لكننا نريد مساعدتكم كذلك. |
Han accedido a marcharse, así que ya no son mis enemigos. | Open Subtitles | وقد وافقوا على الرحيل لذا أنا لم أعد أطلق عليهم اسم أعداء الآن |
Ni he accedido a hacer negocios contigo aún. | Open Subtitles | أنا لم أوافق على القيام بأعمال تجارية معك حتى الآن |
Si no hubiera accedido a usurpar tu poder las brujas juraron que matarían a mi hijo no nacido. | Open Subtitles | لو لم أوافق على سلب سلطتك، فإنّ الساحرات أقسمن على قتل جنيني |
A este respecto, me complace que el Gobierno de Israel haya accedido a que el cartógrafo experto visite la zona de las granjas de Shebaa. | UN | وفي هذا الشأن، أشعر بالارتياح لكون حكومة إسرائيل قد وافقت على زيارة يقوم بها كبير رسامي الخرائط إلى منطقة مزارع شبعا. |
El Banco Mundial y la Comisión Europea han accedido a asignar fondos para ese fin a título experimental. | UN | ووافق البنك الدولي والمفوضية الأوروبية على تخصيص أموال لذلك الغرض على أساس تجريبي. |
Ya he accedido a una prueba de alcoholemia. | Open Subtitles | لقد وافقتُ فعلاً على إختبار شرب الكحول |
Se ha estudiado seriamente la posibilidad de buscar fuera del Centro el espacio adicional de oficinas que se necesita debido al aumento de la plantilla, ya que el Gobierno anfitrión aún no ha accedido a proporcionar al Tribunal más espacio en aquél. | UN | ويولى اعتبار جدي لاختيار أماكن مناسبة خارج مركز المؤتمرات لحيز المكاتب اﻹضافي المطلوب لﻷعداد المتزايدة من الموظفين، حيث إن الحكومة المضيفة لم توافق بعد على إتاحة حيز إضافي لمكاتب المحكمة في المركز الدولي للمؤتمرات في أروشا. |
El Relator Especial quisiera dar las gracias a los gobiernos que han accedido a que visite sus países e instar a aquellos otros que aún no hayan respondido a su solicitud a que lo hagan. | UN | ويود المقرر الخاص أن يتوجه بالشكر للحكومات التي ردت بالإيجاب على طلباته بشأن الزيارة، ويحث الحكومات التي لم تستجب لطلباته بعد على أن تفعل ذلك. |
Celebramos el número creciente de Estados que han accedido recientemente al Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares (TNP), especialmente Armenia, Belarús y otros países miembros de la Comunidad de Estados Independientes, y que se han convertido en Partes del mismo. | UN | ونرحب بالعدد المتزايد لﻷطــراف في معاهــدة عدم انتشار اﻷسلحة النووية، وبخاصة أرمينيا وبيلاروس والبلدان اﻷخرى اﻷعضاء في كمنولث الدول المستقلــة، التي انضمت مؤخرا للمعاهدة. |