ويكيبيديا

    "acceso a esos" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الوصول إلى هذه
        
    • الحصول على هذه
        
    • الوصول إلى تلك
        
    • الحصول على تلك
        
    • الاستفادة من هذه
        
    • سبل الوصول إليه
        
    • الوصول الى هذه
        
    • الوصول اليها
        
    • الدخول إلى هذه
        
    • للوصول إلى تلك
        
    • الوصول إلى هؤلاء
        
    • الوصول الى تلك
        
    • حصولهم عليها
        
    • حصولهن على هذه
        
    • الاطلاع على تلك
        
    El Organismo tuvo libre acceso a esos edificios y los alrededores y pudo tomar muestras ambientales que están siendo analizadas. UN وأتيحت للوكالة حرية الوصول إلى هذه المباني وما حولها وسمح لها بأخذ عينات بيئية، يجري حاليا تحليلها.
    Sin embargo, no todas las mujeres y los niños tenían acceso a esos mecanismos. UN غير أن إمكانية الوصول إلى هذه الآليات ليست متاحة لكل النساء والأطفال.
    En algunos países, era más fácil tener acceso a esos contratos que en otros, donde se excluía a las empresas de las licitaciones. UN ومن السهولة بمكان الحصول على هذه العقود في بعض البلدان، الا أن الشركات في بلدان أخرى تستثنى من تقديم العروض.
    El acceso a esos puestos estaba controlado por las fuerzas de facto y los servicios de seguridad. UN وتسيطر قوات اﻷمر الواقع ودوائر اﻷمن على إمكانية الحصول على هذه الوظائف.
    No tiene sentido limitar el acceso a esos órganos a casos de presuntas violaciones de un derecho individual de una persona perteneciente a una minoría. UN ومن غير المجدي اقتصار فرص الوصول إلى تلك اﻷجهزة على حالات الانتهاكات المزعومة لحق فردي لشخص ينتمي إلى أقلية.
    La proliferación nuclear está creciendo y el hecho de que agentes no estatales puedan tener acceso a esos materiales y tecnologías es motivo de gran preocupación. UN فالانتشار النووي يتزايد، وهناك اهتمام كبير بألا تتمكن الأطراف من غير الدول من الحصول على تلك المواد والتكنولوجيا.
    El acceso a esos servicios sigue siendo limitado en los países de ingresos bajos. UN وما زالت إمكانية الوصول إلى هذه الخدمات محدودة في بلدان الدخل المنخفض.
    El acceso a esos datos, sin embargo, sigue siendo un problema sistémico. UN ولكن الوصول إلى هذه البيانات لا يزال يمثّل مشكلة نظامية.
    De hecho, el acceso a esos servicios sigue siendo fundamental para cualquier estrategia de alivio de la pobreza. UN والواقع إن الوصول إلى هذه الخدمات يظل أساسيا بالنسبة ﻷية استراتيجية لتخفيف الفقر.
    Es necesario elaborar un estudio sobre cómo promover el acceso a esos sistemas y sobre las cuestiones relacionadas con la libre competencia planteadas por el acceso a ellos. UN وينبغي إعداد دراسة بشأن كيفية تعزيز الوصول إلى هذه النظم وبشأن ما يثيره من قضايا متعلقة بالمنافسة.
    Si se les niega el acceso a esos medios y objetivos se contribuirá a evitar futuros ataques. UN وحرمانهم من الوصول إلى هذه الوسائل والأهداف يمكن أن يساعد على منع هجمات مقبلة.
    Ninguna disposición de orden jurídico o reglamentario limita el acceso a esos servicios. UN ولا يوجد أي قيد قانوني أو تنظيمي يحول دون الحصول على هذه الاستحقاقات.
    Era importante mejorar el acceso a esos datos para aumentar la transparencia del sector público. UN كما أن تحسين فرص الحصول على هذه البيانات مهم إذا أريد زيادة الشفافية في القطاع العام.
    La garantía no implica necesariamente la posibilidad de vender o dividir los bienes del proyecto, sino que es un mecanismo defensivo para impedir que otras partes tengan acceso a esos bienes. UN وأضاف أن الضمانات لا تستتبع بالضرورة إمكانية بيع أو تجزيٍء موجودات المشروع، وإنما هي آلية دفاعية ترمي إلى منع أطراف أخرى من الحصول على هذه الموجودات.
    Se vienen multiplicando los intentos por restringir el acceso a esos datos e información o por aumentar el costo de ese acceso. UN وتتزايد حاليا المحاولات الرامية إلى تقييد الوصول إلى تلك البيانات والمعلومات أو فرض تكاليف إضافية على ذلك.
    Para que las familias que lo necesitan puedan recurrir a esos servicios, los prestatarios de servicios deben llegar a ellas, facilitándoles la información adecuada y el apoyo que necesitan para tener acceso a esos servicios. UN وبغية كفالة توفير الخدمات للأسر المحتاجة إليها، يتعين على مقدمي الخدمات أن تمد يد العون إليها بنفسها من خلال توفير المعلومات وأشكال الدعم اللازمة لمساعدتها في الوصول إلى تلك الخدمات.
    Debemos reconciliar las necesidades de salud pública con los derechos de propiedad intelectual para brindar acceso a esos medicamentos. UN ولكفالة الحصول على تلك الأدوية، ينبغي أن نوفق بين احتياجات الصحة العامة وحقوق الملكية الفكرية.
    Sin embargo, la falta de garantías procesales puede menoscabar gravemente el acceso a esos mecanismos. UN ومع ذلك، فإن انعدام الضمانات الإجرائية قد يقوض بدرجة خطيرة الاستفادة من هذه الآليات.
    Además, la cuestión del acceso a esos servicios es especialmente importante para algunos países industrializados. UN وعلاوة على هذا فلقضايا الوصول الى هذه الخدمات أهمية خاصة لبعض البلدان الصناعية.
    Aun cuando los datos obtenidos por teleobservación se hubieran identificado, el acceso a esos datos podría suponer un proceso lento, e incluso imposible, debido a la lentitud de las conexiones a Internet actualmente disponibles en toda la región. UN فقيل انه حتى عندما يكون قد تم التعرف على بيانات الاستشعار عن بعد، يمكن أن يكون الوصول اليها عملية بطيئة، إن لم تكن مستحيلة، بسبب بطء وصلات الانترنيت المتاحة حاليا في جميع أنحاء المنطقة.
    El acceso a esos lugares de culto estaría estrictamente controlado para los nacionales, que los considerarían como simples lugares turísticos destinados a los extranjeros. UN ويقوم المواطنون بمراقبة الدخول إلى هذه الأماكن مراقبة صارمة، لأنهم يعتبرونها مجرد مواقع سياحية مخصصة للأجانب. سامــوا
    Los agentes de protección del niño experimentaron varias obstrucciones en su labor y a veces negativas tajantes de las FARDC cuando trataban de tener acceso a esos lugares e identificar a los niños con miras a su liberación. UN وتعرضت الجهات المعنية بحماية الأطفال لعوائق عدة وللرفض الصريح في بعض الأحيان من قبل القوات المسلحة، للوصول إلى تلك المواقع وتحديد الأطفال لإطلاق سراحهم.
    La Misión Permanente pone de relieve que el Comité Internacional de la Cruz Roja tiene acceso a esos detenidos en Guantánamo. UN وأشارت البعثة الدائمة إلى أن لجنة الصليب الأحمر الدولية أتيح لها الوصول إلى هؤلاء المحتجزين في غوانتانامو.
    El malware ha cerrado el acceso a esos departamentos. Open Subtitles لبرنامج الضار أغلق الوصول الى تلك الأقسام
    La prestación de servicios esenciales por el OOPS y la garantía del acceso a esos servicios en diversas circunstancias, incluso durante un conflicto, constituyen parte integral del disfrute de los derechos de los refugiados. UN 77 - ويمثل توفير الوكالة الخدمات الأساسية للاجئين وكفالة حصولهم عليها في مختلف الظروف، بما في ذلك حالات النزاع، جزءًا أساسيًا من تمتع اللاجئين بحقوقهم.
    El Comité pide además que el Estado Parte analice y evalúe los obstáculos que enfrentan las mujeres rurales, las maoríes, las del Pacífico y las pertenecientes a minorías para beneficiarse de los servicios de guardería y a la licencia por nacimiento de un hijo, y que aplique medidas encaminadas a disminuir esos obstáculos y aumentar el acceso a esos servicios. UN وتطلب اللجنة أن تقوم الدولة الطرف بتحليل وتقييم العوائق التي تواجهها الريفيات والمنتميات إلى الماوري ومنطقة المحيط الهادئ والأقليات في إمكانية الحصول على إجازة رعاية الطفل أو الإجازة الوالدية، وتنفيذ تدابير ترمي إلى الحد من هذه العوائق وزيادة إمكانية حصولهن على هذه الخدمات.
    Sólo el interesado y el Fiscal General tienen acceso a esos documentos. UN ولا يمكن لأي كان الاطلاع على تلك الأوراق باستثناء موجه الاتهام أو المدعي العام.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد