ويكيبيديا

    "acceso a la alimentación" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الحصول على الغذاء
        
    • الوصول إلى الغذاء
        
    • بالحصول على الغذاء
        
    • الحصول على غذاء
        
    • حصولهم على الغذاء
        
    Todos los niños deben tener acceso a la alimentación, la vivienda, la educación y la atención de la salud. UN ويجب أن توفر لجميع اﻷطفال امكانية الحصول على الغذاء والمأوى والتعليم والرعاية الصحية.
    Se afirma que las restricciones limitativas de la circulación deniegan el acceso a la alimentación, al agua y al trabajo e incrementan la malnutrición y la pobreza. UN ويُزعم أن القيود المفروضة على التَنقّل تحرم الفلسطينيين من الحصول على الغذاء والمياه والعمل حرماناً مباشراً، مما يؤدي إلى تزايد سوء التغذية والفقر.
    Preguntó acerca de las reformas legislativas, la disparidad en el acceso a la alimentación, las visitas a los centros de detención y el trato a los repatriados. UN وأثارت تساؤلات عن الإصلاحات التشريعية وأوجه التفاوت في الحصول على الغذاء والزيارات إلى مرافق الاحتجاز ومعاملة العائدين.
    Cambio en las políticas que han afectado negativamente el acceso a la alimentación UN تغيير السياسات التي تؤثر تأثيراً سلبياً على الوصول إلى الغذاء
    Los programas de alimentos por trabajo eran especialmente importantes para garantizar un enfoque del acceso a la alimentación basado en los derechos y no como limosna. UN وقالت إن مشاريع الغذاء مقابل العمل ذات أهمية خاصة في ضمان اتباع نهج يقوم على الحقوق لا نهج يقوم على الاحسان في ما يتعلق بالحصول على الغذاء.
    Muchos siguen sin tener acceso a la alimentación o a los servicios gubernamentales. UN ويظل الكثيرون منهم محرومين من الحصول على الغذاء أو على الخدمات الحكومية.
    La obligación de respeto exige que los Estados no adopten medida alguna que tenga como resultado impedir el acceso a la alimentación adecuada. UN ويقتضي واجب الاحترام من الدول عدم اتخاذ أي تدابير تسفر عن منع الحصول على الغذاء الكافي.
    Como resultado de ello, ninguna persona en el país estaba privada de acceso a la alimentación. UN ونتيجة لذلك، لا يعاني أي شخص في البلد حالياً من انعدام فرص الحصول على الغذاء.
    El acceso a la alimentación garantiza el crecimiento y el desarrollo físico y mental de esas mujeres, lo que tiene un efecto directo en su estado de salud. UN ذلك أن الحصول على الغذاء يضمن النمو الجسدي والعقلي للمرأة الريفية وتنميتها ويؤثر تأثيراً مباشراً على صحتها.
    Expresó preocupación en relación con el acceso a la alimentación. UN وأعربت عن قلقها إزاء إمكانية الحصول على الغذاء.
    En vísperas del siglo XXI, y enfrentados al desafío de garantizar derechos humanos fundamentales, como el acceso a la alimentación, a la salud, a la vivienda y a la educación, el logro del desarrollo sostenible exige la movilización de recursos de que normalmente no disponen los países en desarrollo. UN وعلى مشارف القرن الحادي والعشرين، نواجه تحدي الوفاء بحقوق اﻹنسان اﻷساسية، مثل الحصول على الغذاء والصحة واﻹسكان والتعليم، بغية تحقيق التنمية المستدامة.
    Los Estados Partes al aplicar este compromiso deben adoptar medidas para respetar el disfrute del derecho a la alimentación en otros países, proteger este derecho, facilitar el acceso a la alimentación y prestar la necesaria asistencia cuando sea preciso. UN ويتعين على الدول الأطراف، عند الوفاء بالتزاماتها، أن تتخذ الخطوات اللازمة لاحترام التمتع بالحق في الغذاء في بلدان أخرى، ولحماية ذلك الحق، ولتيسير الحصول على الغذاء ولتوفير المساعدة اللازمة عند الطلب.
    Cada nación debe declarar que el acceso a la alimentación es un derecho constitucional y garantizar el desarrollo del sector primario a fin de velar por la realización concreta de este derecho fundamental. UN وينبغي لكل أمة أن تعلن أن الحصول على الغذاء حق دستوري، وأن تضمن تنمية القطاع الأساسي لكفالة الإعمال الملموس لهذا الحق الأساسي.
    Además, los Estados deben facilitar el acceso a la alimentación en los otros países y proporcionar la ayuda necesaria cuando haga falta. UN وعلاوة على ذلك، ينبغي للدول أن تيسر سبل الحصول على الغذاء في بلدان أخرى غير بلدانها وأن توفر المعونة اللازمة عند الاقتضاء.
    43. Esto implica igualmente el " principio de no regresión " , que quiere decir que los Gobiernos no deben adoptar políticas regresivas que deriven al deterioro en la situación presente de acceso a la alimentación. UN 43- وهذا ينطوي أيضاً على " مبدأ عدم التراجع " ، الذي يعني أنه لا ينبغي للحكومات أن تعتمد سياسات تراجعية تؤدي إلى تدهور الحالة القائمة لفرص الحصول على الغذاء.
    Los cubanos no han padecido malnutrición sólo porque el Gobierno cubano ha priorizado la seguridad social y el acceso a la alimentación para todos los cubanos. UN وإذا لم يعان الكوبيون من سوء التغذية فذلك لأن الحكومة الكوبية أعطت الأولوية للضمان الاجتماعي ولإمكانية الحصول على الغذاء لجميع الكوبيين.
    También sufren con frecuencia discriminación y no tienen acceso a la alimentación, al cobijo, a la vivienda, a los servicios sanitarios y a la educación. UN كما يتعرض هؤلاء الأطفال في كثير من الأحيان للتمييز، ويُحرمون من الحصول على الغذاء والإيواء والسكن وخدمات الصحة والتعليم.
    También sufren con frecuencia discriminación y no tienen acceso a la alimentación, al cobijo, a la vivienda, a los servicios sanitarios y a la educación. UN كما يتعرض هؤلاء الأطفال في كثير من الأحيان للتمييز، ويُحرمون من الحصول على الغذاء والإيواء والسكن وخدمات الصحة والتعليم.
    Numerosas constituciones y leyes prohíben la discriminación contra la mujer y disponen la igualdad de la mujer en su acceso a la alimentación, la asistencia social o los recursos productivos. UN فهناك دساتير وقوانين عديدة تحظر التمييز ضد المرأة وتنص على مساواة المرأة في الوصول إلى الغذاء والمساعدة الاجتماعية والموارد الإنتاجية.
    Los organismos de las Naciones Unidas han empezado a prestar una atención especial a varios aspectos del bienestar, empezando por el acceso a la alimentación y los servicios básicos, la educación, la cultura y la importancia del voluntariado para que las comunidades sean dinámicas. UN 36 - وبدأت وكالات الأمم المتحدة التركيز على العديد من جوانب الرفاه، بدءاً بالحصول على الغذاء والخدمات الأساسية والتعليم والثقافة، وعلى أهمية العمل التطوعي في إيجاد مجتمعات محلية مفعمة بالحيوية.
    82. Su delegación reitera que el acceso a la alimentación segura y nutritiva es un derecho humano. UN 82 - وأضاف قائلاً إن وفده يعيد التأكيد على أن سُبل الحصول على غذاء آمن وذي قيمة غذائية يعتَبر أحد حقوق الإنسان.
    Por esta razón, además de ser preciso que se atienda a su necesidades inmediatas de seguridad, los esfuerzos deben centrarse en el acceso a la alimentación y albergues y en la protección de derechos humanos fundamentales específicos. UN لذا، ينبغي تركيز الجهود على تيسير حصولهم على الغذاء والمأوى، وحماية حقوقهم الأساسية، بالإضافة إلى تلبية الاحتياجات العاجلة المتعلقة بسلامتهم.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد