El Gobierno de la India está tomando medidas para que haya mayor acceso a la Internet. | UN | وتتخذ حكومة الهند حاليا خطوات لزيادة الوصول إلى الإنترنت. |
Los gobiernos deberían además liberalizar cuanto antes el sector de las telecomunicaciones de manera que se reduzcan los costos de acceso a la Internet. | UN | وعلى الحكومات أن تعمل على تحرير أسواق الاتصالات السلكية واللاسلكية بدون تأخير، بغية تخفيض تكلفة الوصول إلى الإنترنت. |
Consideremos, por ejemplo, el acceso a la Internet. | UN | فعلى سبيل المثال، دعونا ننظر إلى الوصول إلى شبكة الإنترنت. |
:: Un mejor acceso a la Internet | UN | :: تحسين الوصول إلى شبكة الإنترنت |
El acceso a la Internet y las publicaciones en línea han aumentado considerablemente la disponibilidad de información. | UN | وساعد النفاذ إلى الإنترنت وإتاحة المنشورات عليها كثيرا على توفر المعلومات. |
La Oficina de las Naciones Unidas en Viena ha contratado al OIEA para la prestación de acceso a la Internet. | UN | وقد تعاقد مكتب اﻷمم المتحدة في فيينا مع الوكالة الدولية للطاقة الذرية ﻹتاحة الوصول إلى اﻹنترنت. |
La situación es todavía peor por lo que respecta al acceso a la Internet: alrededor de 61 países tienen menos de un usuario de Internet por cada 100 ciudadanos. | UN | والوضع أسوأ فيما يتعلق بإمكانية الاتصال بشبكة الإنترنت. فحوالي 61 بلدا لديها أقل من مستخدم واحد من كل 100 مواطن. |
De esta manera, el programa puede tener la mayor audiencia posible con acceso a la Internet. | UN | وهكذا فإن البرنامج سيكون في متناول أكبر عدد ممكن من الأشخاص المعنيين الذين باستطاعتهم الوصول إلى الإنترنت. |
Perfeccionar el acceso a la Internet para la red metropolitana. | UN | ترقية إمكانية الوصول إلى الإنترنت بالنسبة للشبكة المتروبولية. |
De esta manera, el programa puede tener la mayor audiencia posible con acceso a la Internet. | UN | وسيكون البرنامج بذلك في متناول أكبر عدد ممكن من الأشخاص المعنيين المتاح لهم إمكانية الوصول إلى الإنترنت. |
El acceso a la Internet y las publicaciones en línea han aumentado considerablemente la disponibilidad de información. | UN | وقد ساعد الوصول إلى الإنترنت وتوفر المنشورات بالاتصال المباشر في التوصل إلى المعلومات. |
Se debería alentar la adopción de medidas para facilitar el acceso a la Internet y a aumentar en general el conocimiento de las tecnologías de la información. | UN | لذلك يجب تشجيع التدابير الخاصة بتحسين الوصول إلى الإنترنت وزيادة المعرفة بتكنولوجيات المعلومات عموما. |
Muchas de ellas tienen una infraestructura de comunicaciones muy simple y, por el momento, carecen de acceso a la Internet. | UN | ولم يكن لدى العديد من المنظمات غير الحكومية التي جرى الاتصال بها سوى معدات إتصال بدائية جداً ولا تتوفر لها، حتى الآن، سبل الوصول إلى شبكة الإنترنت. |
Para ello, debe garantizarse que exista la infraestructura necesaria, como las líneas telefónicas, los sistemas telefónicos y los centros de acceso a la Internet. | UN | وبغية القيام بذلك، يتعين علينا أن نكفل إقامة البنية الأساسية المطلوبة، مثل أسلاك الهاتف وشبكات الهاتف وتوفير إمكانية الوصول إلى شبكة الإنترنت في المجتمعات المحلية. |
Se ha iniciado un programa enérgico para el desarrollo de los recursos humanos, los precios de acceso a la banda ancha se han reducido de 83.000 dólares por línea a 6.000 dólares y se ha dado acceso a la Internet a más de 700 poblados. | UN | ولقد استهل برنامج نشط لتنمية الموارد البشرية، وتم تخفيض أسعار عرض النطاق الترددي من 000 83 دولار لكل خط إلكتروني إلى 000 6 دولار، وتم توفير إمكانية الوصول إلى شبكة الإنترنت لما يزيد على 700 بلدة. |
En América Latina y el Caribe algunos gobiernos han desplegado iniciativas para proveer acceso a la Internet a los sectores de más bajos recursos en las escuelas y en centros comunitarios. | UN | وفي أمريكا اللاتينية والكاريبي، شرعت بعض الحكومات في مبادرات لتوفير الوصول إلى شبكة الإنترنت للقطاعات منخفضة الدخل من خلال المدارس والمراكز المحلية. |
Diseño, elaboración y establecimiento del repositorio electrónico de documentos del Convenio, incluido el acceso a la Internet. | UN | تصميم، وتطوير، وتوزيع محفظة للوثائق الإلكترونية للاتفاقية، بما في ذلك النفاذ إلى الإنترنت |
Hasta la fecha, las misiones han recibido 32 computadoras y módems con el fin de facilitarles el acceso a la Internet. | UN | وتم حتى اﻵن توفير ٣٢ حاسوبا وجهازا للتضمين والكشف للبعثات لتمكينها من الوصول إلى اﻹنترنت. |
Aproximadamente uno de cada cinco israelíes tiene acceso a la Internet. | UN | وبالتقريب نجد أن إسرائيليا من كل 5 إسرائيليين يستطيع الاتصال بشبكة الإنترنت. |
Por otra parte, las líneas telefónicas fijas, además de ser una tecnología de la información y la comunicación por derecho propio, son los principales conductos de acceso a la Internet. | UN | فضلاً عن ذلك، فالخطوط الهاتفية الثابتة، بالإضافة إلى أنها في حد ذاتها تشكل جزءاً من تكنولوجيا المعلومات والاتصالات، فهي تشكل كذلك المسلك الرئيسي للدخول إلى الإنترنت. |
Los representantes de las ONG también disponen de computadoras con acceso a la Internet y al Sistema de Archivo de Documentos. | UN | وتتوفر لممثلي المنظمات غير الحكومية حواسيب يمكن الاتصال بواسطتها بالإنترنت ونظام الأقراص الضوئية. |
Para sufragar los gastos totales de las líneas alquiladas a la compañía telefónica, el acceso a la Internet y los gastos de teléfono. | UN | تقل عن التكلفة الكلية للخطوط المستأجرة لشركـــة بي تي تي (PTT). ورسوم الاتصال عن طريق الإنترنت والهاتف. |
HH7 Proporción de hogares con acceso a la Internet en el hogar HH8 | UN | نسبة الأسر المعيشية التي تتوفر لديها إمكانية استخدام الإنترنت في المنزل |
En cuanto a las conexiones informáticas, observó que casi todas las oficinas del FNUAP en los países tenían acceso a correo electrónico y cerca de las dos terceras partes de las oficinas tenían acceso a la Internet. | UN | وفيما يتعلق بالاتصال، أشارت إلى أن جميع المكاتب القطرية التابعة للصندوق تقريبا لديها إمكانية الوصول إلى البريد الإلكتروني وأن نحو ثلثي المكاتب لديها إمكانية للوصول إلى الإنترنت. |
En octubre de 2002, la Dependencia Especial inició un proyecto para reducir los costos del acceso a la Internet en África. | UN | وفي تشرين الأول/أكتوبر 2002، بدأت الوحدة الخاصة مشروعاً لتخفيض تكلفة الدخول إلى الإنترنت في أفريقيا. |
Alquiler de líneas para acceso a la Internet | UN | استئجار خطوط للوصول إلى شبكة الإنترنت |
En efecto, aun en lugares en que el acceso a la Internet es relativamente simple, todavía existe una demanda considerable de material impreso y audiovisual sobre las Naciones Unidas. | UN | ٢١ - وفي الواقع، وحتى في اﻷماكن التي يتسم فيها الوصول الى شبكة اﻹنترنت بقدر كاف من البساطة، فإنه لا يزال يوجد طلب كبير على المواد المطبوعة والسمعية - البصرية المتعلقة باﻷمم المتحدة. |
Se espera que para 2005 la mitad de la población de la Unión Europea (UE) tendrá acceso a la Internet. | UN | 31 - ويُتوقع بحول عام 2005 أن يتاح الوصول إلى شبكة إنترنت أمام نصف سكان الاتحاد الأوروبي. |