Tienen menos acceso a la protección social y están cada vez más expuestos a violencia xenófoba, explotación y abusos. | UN | فهم أقل قدرة في الحصول على الحماية الاجتماعية ويتعرضون لعنف متزايد يرتبط بكره الأجانب، والاستغلال، وسوء المعاملة. |
El escaso acceso a la protección social y jurídica; y | UN | قلة فرص الحصول على الحماية الاجتماعية والقانونية؛ |
Resulta por tanto esencial que estas personas tengan acceso a la protección social en igualdad de condiciones con los demás. | UN | ولذا فمن المهم منح هؤلاء الأشخاص إمكانية الحصول على الحماية الاجتماعية على قدم المساواة مع الآخرين. |
Cuando la estrategia de crecimiento generó bajos niveles de desempleo, la mayoría de la población tuvo acceso a la protección social y los pobres constituyeron una minoría. | UN | وحيثما أوجدت استراتيجيات التنمية مستويات منخفضة من البطالة، توافرت لغالبية السكان سبل الحصول على الحماية الاجتماعية وكان الفقراء يشكلون أقلية. |
Mayor acceso a la protección social | UN | خامسا - زيادة فرص الحصول على الحماية الاجتماعية |
V. Mayor acceso a la protección social | UN | خامساً - زيادة فرص الحصول على الحماية الاجتماعية |
Así pues, garantizar el acceso a la protección social no es una opción normativa sino una obligación del Estado con arreglo a las normas internacionales de derechos humanos. | UN | ومن ثم فإن ضمان إمكانية الحصول على الحماية الاجتماعية لا يشكل خيارا من خيارات السياسة العامة، بل هو التزام يفرضه على الدولة القانون الدولي لحقوق الإنسان. |
En consonancia con ello, las mujeres de las zonas rurales tienen acceso a la protección social como cualquier otro ciudadano, de conformidad con el mencionado artículo 5 de la Ley de protección social e infantil. | UN | وعلى هذا الأساس، تتمتع النساء الريفيات بفرص الحصول على الحماية الاجتماعية مماثلة لفرص سائر المواطنين، وفقاً للمادة 5 من قانون الحماية الاجتماعية وحماية الطفل الآنفة الذكر. |
Además, es necesario que las mujeres tengan acceso a la protección social no relacionada con los ingresos en que se valore la gran cantidad de tiempo invertido en la prestación de cuidados sin remuneración. | UN | ويجب أيضا أن تتاح للمرأة سبل الحصول على الحماية الاجتماعية غير المتعلقة بالدخل التي ستقدر أهمية الكمية الهائلة من الوقت الذي تستثمره في أعمال الرعاية غير المدفوعة الأجر. |
Asimismo, los pequeños agricultores y los trabajadores rurales tienen más probabilidades de carecer de acceso a la protección social y a los servicios sociales. | UN | ومن المرجح أكثر أن يفتقر المزارعون الصغار والعمال الريفيون أيضا إلى سبل الحصول على الحماية الاجتماعية والخدمات الاجتماعية. |
El acceso a la protección social se encuentra entre los factores más importantes que influyen en la calidad de vida, por lo que es especialmente importante en la lucha contra la pobreza. | UN | ويندرج الحصول على الحماية الاجتماعية ضمن أهم العوامل التي تؤثر على مستويات المعيشة، ولذلك فإنه يكتسي أهمية خاصة في مكافحة الفقر. |
El Estado parte ha puesto en marcha un entorno normativo y legislativo propicio para garantizar a las mujeres acceso a la protección social en el empleo. | UN | 85 - ووضعت الدولة الطرف سياسة وقوانين ملائمة لتمكين المرأة من الحصول على الحماية الاجتماعية في العمل. |
El desempleo es generalizado y la mayoría de los trabajadores siguen careciendo de acceso a la protección social. La exclusión social sigue afectando a muchos, en particular a los miembros de algunos grupos sociales y de población. | UN | وتشيع البطالة، ولا تزال غالبية العمال تنقصها إمكانية الحصول على الحماية الاجتماعية وما زال الاستبعاد الاجتماعي يؤثر على الكثيرين، وخاصة أفراد بعض الفئات الاجتماعية والسكانية. |
El objetivo del empleo pleno y productivo y el trabajo decente no se puede alcanzar a menos que se garantice el acceso a la protección social básica. | UN | 16 - لا يمكن أن يتحقق هدف العمالة الكاملة والمنتجة والعمل اللائق إلا إذا كان الحصول على الحماية الاجتماعية الأساسية مضمونا. |
La Ley del matrimonio tiene la finalidad de asegurar, en consonancia con los derechos humanos fundamentales y los valores de la familia basados en el matrimonio, la libre elección en cuestiones de matrimonio, mientras que la Ley de seguridad social y la Ley relativa al Consejo de Malta para el desarrollo económico y social garantizan el acceso a la protección social. | UN | ويكفل قانون الزواج، بما يتوافق مع حقوق الإنسان الأساسية وقيم الأسرة القائمة على الزواج، حرية الاختيار في المسائل المتصلة بالزواج، بينما يكفل قانون الضمان الاجتماعي وقانون المجلس المالطي للتنمية الاقتصادية والاجتماعية إمكانية الحصول على الحماية الاجتماعية. |
La Experta Independiente recuerda que el acceso a la protección social es una obligación consagrada en el derecho internacional relativo a los derechos humanos. Además de su valor actual, los sistemas de protección social podrían proteger a las poblaciones contra crisis futuras. | UN | 52 - وأضافت إلى أن الحصول على الحماية الاجتماعية التزام منصوص عليه في القانون الدولي لحقوق الإنسان وسوف تسمح نظم الرعاية الاجتماعية المفيدة اليوم بأن تجعل السكان في مأمن من الأزمات في المستقبل. |
También instó a Myanmar a que crease un marco normativo para el sector no estructurado, con el fin de facilitar el acceso a la protección social. | UN | كما دعت ميانمار إلى وضع إطار ناظم للقطاع غير الرسمي، بغرض إتاحة فرص الحصول على الحماية الاجتماعية(116). |
Los progresos respecto al acceso a la protección social y los servicios sociales no bastarán para erradicar la pobreza si no van acompañados de medidas más amplias para aumentar el acceso a la justicia, la tierra, el crédito y otros recursos productivos fundamentales para el empoderamiento de las personas. | UN | ولن ينجح التقدم المحرز في الحصول على الحماية الاجتماعية والخدمات الاجتماعية في القضاء على الفقر ما لم يستكمل بتدابير أشمل تتناول إمكانية اللجوء إلى القضاء والحصول على الأراضي والقروض والموارد المنتجة الأخرى التي تكتسب أهمية حيوية لتمكين الناس. |
La falta de control y la falta de acceso igualitario a los recursos económicos y financieros y la falta de acceso a la protección social, a la educación y a la formación son factores que se combinan para reforzar las desigualdades y hacer que más mujeres y niñas se empobrezcan. | UN | إن انعدام الرقابة، وعدم الوصول على قدم المساواة إلى الموارد الاقتصادية والمالية، وعدم الحصول على الحماية الاجتماعية وعلى التعليم والتدريب، هي عوامل تتضافر لزيادة عدم المساواة، وإفقار نساء وفتيات أكثر. |
acceso a la protección social | UN | سادساً إسباغ الحماية الاجتماعية |
En este sentido, nos comprometemos a trabajar para lograr condiciones de trabajo seguras y decentes y acceso a la protección social y la educación. | UN | في هذا الصدد، نلتزم بالعمل من أجل تحقيق ظروف عمل آمنة ولائقة والاستفادة من الحماية الاجتماعية والتعليم. |