ويكيبيديا

    "acceso a las oportunidades" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الحصول على فرص
        
    • الحصول على الفرص
        
    • الوصول إلى الفرص
        
    • الوصول إلى فرص
        
    • حصولهم على الفرص
        
    • حصولها على الفرص
        
    • الحصول على الإمكانيات
        
    • وحصولهم على فرص
        
    :: Apoyo del acceso a las oportunidades de aprendizaje en el marco de opciones académicas y no académicas y establecimiento de equivalencias UN :: دعم إمكانية الحصول على فرص التعليم من خلال خياري المؤسسات الرسمية وغير الرسمية وإيجاد وجوه التعادل
    Vivir en un entorno difícil, carente de infraestructura, y situado en los márgenes de la sociedad es otro factor que limita el acceso a las oportunidades de empleo. UN ويعتبر العيش في بيئة صعبة تفتقر إلى الهياكل الأساسية وعلى هامش المجتمع عاملا آخر يحد من إمكانيات الحصول على فرص العمل.
    El desarrollo de asociaciones y cooperativas de pequeños productores mejoraría el acceso a las oportunidades de mercado. UN كما أن تيسير إنشاء رابطات وتعاونيات لصغار المنتجين من شأنه أن يُحسِّن من إمكانية الحصول على فرص السوق.
    Deben hacerse gestiones para que los hombres y las mujeres tengan el mismo acceso a las oportunidades políticas y económicas y reciban la misma remuneración por su trabajo. UN ويجب بذل الجهود لضمان المساواة في إمكانية الحصول على الفرص السياسية والاقتصادية وفي أجر العمل.
    Esto mitigaría también la crítica situación de desempleo y ofrecería mayor acceso a las oportunidades económicas. UN وهذا من شأنه أن يخفف أيضا من حالة البطالة الحرجة حيث يسمح بزيادة الحصول على الفرص الاقتصادية.
    En tercer lugar, que muchas veces hace falta persistencia y vigilancia para garantizar la igualdad de acceso a las oportunidades docentes para las niñas. UN وثالثا، غالبا ما يتطلب الأمر مثابرة وجلدا لكفالة المساواة في الوصول إلى الفرص التعليمية بالنسبة للفتيات.
    Esta es la mejor forma de asegurar el acceso a las oportunidades del mercado mundial que, con razón, pide el Secretario General. UN وهذه أفضل طريقة لكفالة الوصول إلى فرص السوق العالمية التي يدعو إليها بحق اﻷمين العام.
    El Estado también ha eliminado las disparidades por motivos de género en el acceso a las oportunidades de empleo. UN كما رأت وأزالت الدولة التفاوت بين الجنسين في الحصول على فرص العمل.
    :: Facilita el acceso a las oportunidades de trabajo y los mercados UN تسهيل الحصول على فرص العمل والوصول إلى الأسواق
    Casi todos los medios de instrucción auxiliares están dirigidos a los niños y adolescentes y dejan a las mujeres, ciertamente vulnerables, sin acceso a las oportunidades de aprender. UN وتستهدف معظم المعونات التعليمية الأطفال والمراهقين، وتترك المرأة الضعيفة بالفعل دون إمكانية الحصول على فرص التعلم.
    Las mujeres también tienen igualdad de acceso a las oportunidades de capacitación, asistencia técnica y otras formas conexas de apoyo para el funcionamiento y la dirección de sus pequeñas empresas. UN وتتمتع المرأة أيضا بالمساواة في الحصول على فرص التدريب، والمساعدة التقنية وغير ذلك من الدعم ذي الصلة، والاستفادة منها في العمليات المتعلقة بمشاريعها التجارية الصغيرة وإدارتها.
    El acceso a las oportunidades de formación es otro obstáculo, en particular, la importante capacitación en informática. UN ويعد عدم الحصول على فرص التدريب من بين الحواجز الأخرى، ولا سيما التدريب الحاسوبي الهام بشكل خاص.
    :: Organizar grupos de autoayuda y cooperativas a fin de obtener igualdad de acceso a las oportunidades económicas mediante el empleo por cuenta propia o por cuenta ajena; UN :: تنظيم جماعات المساعدة الذاتية والتعاونيات من أجل الحصول على فرص اقتصادية مكافئة لفرص الرجل عن طريق العمل لدى الغير أو العمل لحسابهن الخاص،
    i) Recursos insuficientes: en general las mujeres son más pobres que los hombres, tienen menor acceso a las oportunidades de obtener ingresos y otros recursos y dependen en mayor medida de otras personas en lo que respecta a su seguridad de largo plazo. UN ' ١ ' انعدام الموارد: السائد بوجه عام هو أن المرأة أفقر من الرجل، وأقل حظا في الحصول على فرص الكسب والموارد اﻷخرى، وأكثر اعتمادا على الغير في تأمين نفسها على المدى البعيد.
    11. En cuanto a la cuestión de igual salario por un trabajo igual, la oradora dice que no hay discriminación en el acceso a las oportunidades de trabajo, incluso en el funcionariado. UN 11- وعن المساواة في الأجر عند تساوي العمل قالت إنه لا يوجد تمييز في الحصول على فرص العمل، بما في ذلك في الخدمة المدنية.
    El voluntariado constituye un vehículo para dar fuerza a determinados grupos de la población que se ven privados de acceso a las oportunidades. UN إذ أن العمل التطوعي يوفر وسيلة لتمكين مختلف فئات السكان التي تعاني من الاستبعاد من الحصول على الفرص.
    Como ha demostrado la Primavera árabe, las persistentes desigualdades en el acceso a las oportunidades socava el tejido social de un país. UN وكما أظهر الربيع العربي، فإن استمرار الظلم في الحصول على الفرص يقوض النسيج الاجتماعي لأي بلد.
    Los problemas de población no sólo se pueden explicar por la magnitud numérica de los habitantes, sino que se deben medir según la falta de acceso a las oportunidades que nos brinda el desarrollo y por las carencias con respecto a las necesidades básicas del ser humano, como pueden ser la salud, la vivienda y la educación, entre otras. UN ولا يمكن أن تفسر المشاكل السكانية من حيث حجم السكان وحده؛ علينا أيضا قياس مدى عدم الحصول على الفرص التي توفرها التنمية ونقص الاحتياجات اﻹنسانية اﻷساسية، مثل خدمات الصحة واﻹسكان والتعليم وغيرها.
    Sin embargo, la falta de acceso a la educación, la persistencia de la pobreza y el desempleo y la desigualdad de acceso a las oportunidades y recursos han provocado la exclusión social y la marginación. UN غير أن الافتقار إلى الحصول على التعليم، واستمرار الفقر والبطالة وعدم الإنصاف في الحصول على الفرص والموارد قد تسببت في الاستبعاد والتهميش الاجتماعيين.
    La desigualdad se transmite de una generación a otra debido a la falta de equidad en el acceso a las oportunidades. UN وينتقل التفاوت عبر الأجيال بسبب انعدام التكافؤ في الوصول إلى الفرص.
    :: Facilitando el acceso a las oportunidades de educación permanente que permiten obtener cualificaciones tras una interrupción profesional; UN :: تيسير الوصول إلى فرص التعلم على مدى الحياة حتى يكتسب العاملات مؤهلات جديدة بعد انقطاعهن عن العمل؛
    El Gobierno de Filipinas se ha esforzado por reducir su vulnerabilidad y generalizar su acceso a las oportunidades sociales, médicas, educativas y laborales. UN وقد سعت حكومتها إلى تقليل ضعفهم وتعميم حصولهم على الفرص الاجتماعية والطبية والتعليمية وفرص العمالة.
    En particular, el Gobierno aprecia la importancia de formular políticas y programas de educación de adultos como medio de ampliar los medios de acción de las mujeres y mejorar su acceso a las oportunidades de adelanto económico y político. UN وبوجه خاص، تدرك الحكومة تماما أهمية وضع سياسات وبرامج لتعليم الكبار كوسيلة لتمكين المرأة وتحسين سبل حصولها على الفرص لتحقيق النهوض اقتصاديا وسياسيا.
    xi) Diferenciado exclusivamente en función de su situación económica, posee igual acceso a las oportunidades y a los servicios existentes en el país. UN يتمتعون بالمساواة في الحصول على الإمكانيات والخدمات المتاحة في البلد، والفارق الوحيد فيما يخصهم يكمن في وضعهم الاقتصادي؛
    Eritrea es plenamente consciente de que las víctimas de las minas deberían participar en la adopción de decisiones y tener acceso a las oportunidades de desarrollo. UN وتدرك إريتريا تماماً أنه ينبغي إشراك ضحايا الألغام في صنع القرار وحصولهم على فرص التنمية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد