ويكيبيديا

    "acceso a las tecnologías" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الوصول إلى التكنولوجيات
        
    • الحصول على التكنولوجيات
        
    • الحصول على التكنولوجيا
        
    • الوصول إلى التكنولوجيا
        
    • ذلك السياسات المتصلة بالحصول على المعلومات
        
    • الوصول إلى تكنولوجيات
        
    • الوصول الى التكنولوجيات
        
    • للوصول إلى التكنولوجيات
        
    • الحصول على تكنولوجيات
        
    • الحصول على هذه التكنولوجيات
        
    • للحصول على التكنولوجيات
        
    • بالحصول على التكنولوجيا
        
    • بالحصول على التكنولوجيات
        
    • الوصول الى تكنولوجيات
        
    • حصولها على التكنولوجيات
        
    El problema estriba en ampliar el acceso a las tecnologías existentes y a las fuentes de energía nuevas y renovables. UN إلاّ أنَّ هناك مشكلة تكمن في توسيع نطاق سبل الوصول إلى التكنولوجيات الحالية ومصادر الطاقة الجديدة والمتجددة.
    - la facilitación del acceso a las tecnologías ecológicamente racionales protegidas por patentes y de su transferencia; UN :: تعزيز سبل الوصول إلى التكنولوجيات السليمة بيئياً المحمية ببراءات، ونقل هذه التكنولوجيات؛
    Por desgracia, los pequeños Estados insulares en desarrollo no suelen tener acceso a las tecnologías adecuadas a sus necesidades; UN ومن دواعي اﻷسف أن الدول الجزرية تفتقر في كثير من اﻷحيان إلى سبل الحصول على التكنولوجيات التي تفي باحتياجاتها؛
    Se señaló que uno de los principales desafíos guardaba relación con el acceso a las tecnologías ecológicas y la capacidad conexa a diversos niveles de la sociedad. UN أشير إلى تحدي رئيسي يتمثل في الحصول على التكنولوجيات الخضراء والقدرات على مختلف المستويات في المجتمع.
    La objeción principal siguen siendo los regímenes especiales de control de las exportaciones que, además de resultar arbitrarios, tienden a limitar, de una manera discriminatoria, el acceso a las tecnologías para fines pacíficos. UN ولا تزال العقبة الرئيسية هي النظم المخصصة التعسفية لمراقبة الصادرات التي تجنح إلى تقييد الحصول على التكنولوجيا لﻷغراض السلمية.
    ii) La inclusión social y el acceso a las tecnologías digitales; y UN ' 2 ' الاحتواء الاجتماعي وإمكانية الوصول إلى التكنولوجيا الرقمية؛
    - Incrementar el acceso a las tecnologías locales que puedan repetirse en otras comunidades transfronterizas. UN زيادة فرص الوصول إلى التكنولوجيات المحلية التي يمكن تكرارها في المجتمعات المحلية عبر حدود البلد.
    Asimismo, es preciso estructurar y aplicar el régimen de propiedad intelectual de tal manera que se garantice un amplio acceso a las tecnologías adecuadas. UN ويلزم أيضاً تحديد شكل نظام الملكية الفكرية وتطبيقه على نحو يكفل الوصول إلى التكنولوجيات المناسبة على نطاق واسع.
    c) Recomendaciones encaminadas a facilitar el acceso a las tecnologías apropiadas ya existentes o nuevas, así como su adquisición, haciendo hincapié en la utilidad de los conocimientos científicos y tecnológicos para satisfacer las necesidades y requisitos básicos del desarrollo sostenible. UN ' ٣ ' توصيات ترمي إلى تيسير إلى إمكانية الوصول إلى التكنولوجيات القائمة والجديدة الملائمة وإمكانية اقتنائها، مع التأكيد على ما تتسم به المعرفة العلمية والتكنولوجية من فائدة لتلبية الاحتياجات والمتطلبات اﻷساسية للتنمية المستدامة.
    En este sentido, la República de Corea ha acogido dos seminarios importantes, consagrados, por una parte, al cambio de las modalidades de consumo y, por otra, al acceso a las tecnologías ecológicamente racionales y a su difusión. UN وفي هذا الصدد استقبلت جمهورية كوريا حلقتين تدريبيتين هامتين، مكرستين من ناحية لتغيير أنماط الاستهلاك ومن ناحية أخرى لفرص الوصول إلى التكنولوجيات البيئية ونشرها.
    Precisamente en ese contexto la delegación de Indonesia acoge con beneplácito la prestación de ayuda por parte de la UNESCO a los países en desarrollo para fortalecer sus posibilidades en la esfera de la comunicación y la información y facilitar su acceso a las tecnologías mediante la ejecución del Programa Internacional para el Desarrollo de la Comunicación. UN وأعرب عن تقدير وفده للجهود التي تبذلها اليونسكو لمساعدة البلدان النامية على زيادة قدراتها في ميدان الاتصال واﻹعلام وتسهيل فرص الوصول إلى التكنولوجيات من خلال البرنامج الدولي لتنمية الاتصال.
    No obstante, la distribución de la infraestructura era desigual, y era necesario redoblar esfuerzos por lograr que el acceso a las tecnologías modernas fuera universal y asequible. UN إلا أن الهياكل الأساسية ليست موزعة بالتساوي وثمة حاجة إلى عمل المزيد من أجل زيادة تعميم إمكانية الحصول على التكنولوجيات الحديثة بكلفة معقولة.
    Asesoramiento a los países afectados sobre el acceso a las tecnologías para la OST y la financiación conexa UN إسداء المشورة للبلدان المتضررة بشأن إمكانية الحصول على التكنولوجيات الخاصة بالإدارة المستدامة للأراضي والتمويل ذي الصلة
    Apoyo a iniciativas de intercambio de conocimientos sobre el acceso a las tecnologías para la OST UN دعم مبادرات تبادل المعارف بشأن إمكانية الحصول على التكنولوجيات الخاصة بالإدارة المستدامة للأراضي
    La introducción de diversas restricciones en forma unilateral, el establecimiento de clubes exclusivos, las sospechas infundadas de intenciones de elaborar y adquirir armas, todo ello limita el derecho de los países en desarrollo a tener libre acceso a las tecnologías nucleares. UN فإدخال قيود مختلفة من جانب واحد وإنشاء النوادي المغلقة والتشكك بدون أساس في وجود مطامح لصنع اﻷسلحة وحيازتها، كل هذا يحد من حق البلدان النامية في الحصول على التكنولوجيا النووية دون عقبات.
    El acceso a las tecnologías existentes debe ir ligado a la generación de conocimientos científicos y tecnológicos aplicables a los requerimientos propios de cada país. UN ١٩ - وأضاف أن الحصول على التكنولوجيا لا بد أن يرتبط بتطوير العلوم والتكنولوجيات التي يمكن تطبيقها للاحتياجات الفردية.
    20. Se ha tenido cierto éxito en el fomento del acceso a las tecnologías ecológicamente racionales y de su transferencia, las actividades de cooperación y el fomento de la capacidad. UN ٢٠ - وقد تحقق بعض النجاح في تعزيز فرص الوصول إلى التكنولوجيا السليمة بيئيا ونقلها، وفي التعاون وبناء القدرات.
    Recordando además la labor de la Comisión sobre la ciencia, la tecnología y la ingeniería para la innovación y la creación de capacidad en los ámbitos de la educación y la investigación y sobre las políticas orientadas al desarrollo para establecer una sociedad de la información integradora desde un punto de vista socioeconómico, que abarquen el acceso a las tecnologías, la infraestructura y la creación de un entorno favorable, UN وإذ يشير كذلك إلى أعمال اللجنة المتعلقة بتسخير العلم والتكنولوجيا والهندسة لأغراض الابتكار وبناء القدرات في مجالي التعليم والبحوث وبالسياسات الموجهة نحو التنمية من أجل مجتمع معلومات جامع من الناحيتين الاجتماعية والاقتصادية، بما في ذلك السياسات المتصلة بالحصول على المعلومات وبالهياكل الأساسية وبإشاعة البيئة المؤاتية لذلك،
    Pero para llegar a esto habrá que superar grandes obstáculos al acceso a las tecnologías de la información de gran potencia. UN ولكن، قبل ذلك، لا بد من التغلب على عقبات كبيرة تعترض طريق الوصول إلى تكنولوجيات قوية للمعلومات.
    No tienen el propósito de obstaculizar —ni lo deben hacer— el acceso a las tecnologías para fines pacíficos y legítimos. UN وليس المقصود بها، ولا ينبغي أن يكون القصد منها، عرقلة الوصول الى التكنولوجيات ﻷغراض سلمية ومشروعة
    11. Las necesidades tecnológicas y los problemas que plantea el acceso a las tecnologías estipulado por el Protocolo de Montreal varían de un país en desarrollo a otro. UN ١١- وتتباين احتياجات ومشاكل التكنولوجيا التي ووجهت للوصول إلى التكنولوجيات المأذون بها بموجب بروتوكول مونتريال، عبر البلدان النامية.
    acceso a las tecnologías de la información y de las comunicaciones UN الحصول على تكنولوجيات المعلومات والاتصال
    Sin acceso a las tecnologías de la información y las comunicaciones se hacía difícil participar en la economía mundial y más difícil aún prestar servicios a la población, particularmente servicios de salud. UN فبدون الحصول على هذه التكنولوجيات من الصعب المشاركة في الاقتصاد العالمي ومن الأصعب توصيل الخدمات إلى الناس ومن ضمنها الخدمات الصحية.
    La Argentina ha adquirido conocimientos que le han permitido ofrecer a otros países acceso a las tecnologías nucleares. UN وقال إن الأرجنتين قد اكتسبت بالتالي معرفة مكنتها من إتاحة الفرصة لبلدان أخرى للحصول على التكنولوجيات النووية.
    Así pues, teniendo en cuenta los factores anteriormente mencionados y la cruda realidad de las personas con discapacidad visual en relación al acceso a las tecnologías avanzadas y el mandato de la Convención sobre los derechos de las personas con discapacidad, planteamos las siguientes sugerencias: UN وبناءًً على الحقائق المذكورة أعلاه، والواقع الكئيب للأشخاص ذوي الإعاقات البصرية فيما يتعلق بالحصول على التكنولوجيا المتقدمة، وأحكام اتفاقية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة، فإننا نقدم المقترحات التالية:
    Esas medidas pueden posibilitar hasta cierto grado el acceso a las tecnologías, pero su utilización se limita a circunstancias concretas y suelen ser más difíciles de poner en práctica en los países en desarrollo. UN وهذه التدابير قد تسمح بالحصول على التكنولوجيات بدرجة معينة، ولكن استخدامها محدود بظروف معينة ومن الصعب عادة تطبيقها في البلدان النامية.
    Exhorto a los Estados Miembros a que consideren si un sistema semejante sería útil a sus intereses y a que ayuden a lograr el objetivo de mejorar el acceso a las tecnologías espaciales, especialmente de los países en desarrollo. UN وإنني أحث الدول اﻷعضاء على النظر فيما إذا كانت تلك الشبكة ستخدم مصالحها وتساعد على بلوغ الهدف المتمثل في تحسين امكانية الوصول الى تكنولوجيات الفضاء وبخاصة بالنسبة للبلدان النامية.
    Facilitar su acceso a las tecnologías nuevas y emergentes. UN :: تيسير حصولها على التكنولوجيات الجديدة والناشئة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد