ويكيبيديا

    "acceso a los recursos económicos" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الحصول على الموارد الاقتصادية
        
    • حصولهن على الموارد الاقتصادية
        
    • إمكانية الوصول إلى الموارد الاقتصادية
        
    :: Fortalecer los programas de orientados a favorecer el acceso a los recursos económicos para el desarrollo de actividades productivas de mujeres. UN :: دعم البرامج الهادفة إلى تشجيع الحصول على الموارد الاقتصادية للاضطلاع بالأنشطة الإنتاجية للمرأة.
    Se determinó que la pobreza y la falta de acceso a los recursos económicos eran los principales factores que explicaban la propensión de las mujeres a emigrar. UN وتم تحديد الفقر ونقص فرص الحصول على الموارد الاقتصادية بوصفهما من العوامل الرئيسية التي تؤثر في ميل المرأة إلى الهجرة.
    Se determinó que la pobreza y la falta de acceso a los recursos económicos eran los principales factores que explicaban la propensión de las mujeres a emigrar. UN وتم تحديد الفقر ونقص فرص الحصول على الموارد الاقتصادية بوصفهما من العوامل الرئيسية التي تؤثر في ميل المرأة إلى الهجرة.
    Se determinó que la pobreza y la falta de acceso a los recursos económicos eran los principales factores que explicaban la propensión de las mujeres a emigrar. UN وتم تحديد الفقر ونقص فرص الحصول على الموارد الاقتصادية بوصفهما من العوامل الرئيسية التي تؤثر في ميل المرأة إلى الهجرة.
    El Grupo mencionó el papel decisivo que desempeñaba el UNIFEM al ayudar a las mujeres a lograr acceso a los recursos económicos y a ejercer mayor control sobre sus vidas. UN ونوهت المجموعة بالدور الحاسم الذي يؤديه الصندوق لتمكين المرأة من الحصول على الموارد الاقتصادية وللتحكم في حياتها بقدر أكبر.
    El Grupo mencionó el papel decisivo que desempeñaba el UNIFEM al ayudar a las mujeres a lograr acceso a los recursos económicos y a ejercer mayor control sobre sus vidas. UN ونوهت المجموعة بالدور الحاسم الذي يؤديه الصندوق لتمكين المرأة من الحصول على الموارد الاقتصادية وللتحكم في حياتها بقدر أكبر.
    Muchos gobiernos prevén medidas de promoción de los derechos económicos de la mujer, incluido el derecho a una remuneración igual por un trabajo de igual valor, y el derecho a tener acceso a los recursos económicos. UN وتعتزم حكومات كثيرة اتخاذ ترتيبات لتطوير الحقوق الاقتصادية للمرأة، بما في ذلك الحق المتعلق بحصولها على أجر مساو لقاء عمل ذي قيمة مساوية وحق الحصول على الموارد الاقتصادية.
    También las mujeres casadas que son jurídica y económicamente dependientes del marido se ven afectadas por esta situación de indefensión, pues no tienen acceso a los recursos económicos de la familia. UN والنساء المتزوجات اللاتي يعتمدن على أزواجهن من ناحية قانونية واقتصادية، يتأثرن أيضا من حالة العجز هذه، حيث يفتقرن إلى إمكانية الحصول على الموارد الاقتصادية للأسرة.
    La igualdad de acceso a los recursos económicos, la tierra, el crédito, la educación y los servicios de atención de la salud mejorarán la condición, la salud y el bienestar económico de las mujeres. UN إن المساواة في الحصول على الموارد الاقتصادية والأراضي والقروض والتعليم وخدمات الرعاية الصحية ستحسن وضع المرأة وصحتها ورفاهتها الاقتصادية.
    La discriminación social continua y generalizada contra las mujeres es la causa de su falta de acceso a los recursos económicos, sociales y políticos y de su falta de control sobre ellos. UN فالتمييز الاجتماعي المتواصل والمنتشر ضد المرأة يرجع إلى انعدام فرصهن في الحصول على الموارد الاقتصادية والاجتماعية والسياسية والتحكم فيها.
    Sin embargo, las mujeres siguen sin tener los mismos derechos ni el mismo acceso a los recursos económicos y, con frecuencia, son víctimas de la violencia. UN واستدرك قائلا إن المرأة لا تزال تُحرم من المساواة في الحقوق ومن الحصول على الموارد الاقتصادية وغالبا ما تكون ضحية للعنف.
    En Uzbekistán, ONU-Mujeres respalda al Comité de Mujeres y a los centros que prestan apoyo social y jurídico para ayudar a las mujeres a obtener acceso a los recursos económicos y financieros, incluido el microcrédito. UN وفي أوزبكستان، تدعم هيئة الأمم المتحدة للمرأة اللجنة النسائية ومراكز الدعم الاجتماعي والقانوني التي تستهدف مساعدة المرأة الريفية في الحصول على الموارد الاقتصادية والمالية بما في ذلك الائتمانات البالغة الصِغر.
    El bajo nivel de representación de las mujeres en la fuerza de trabajo tiene consecuencias tanto a nivel estructural como personal, ya que la falta de acceso a los recursos económicos perpetúa los ciclos de pobreza endémica y limita la autonomía de las mujeres. UN وانخفاض مستوى تمثيل المرأة في قوة العمل يلقي بظلاله على المستويين الهيكلي والشخصي، نظراً لأن عدم الحصول على الموارد الاقتصادية يعمل على إدامة دورة الفقر ويحد من استقلال المرأة.
    El contexto conceptual del estudio es el reconocimiento de que el derecho de la mujer a una igualdad sustantiva en el acceso a los recursos económicos y sociales es un derecho humano fundamental para su dignidad como persona. UN ويتمثل السياق المفاهيمي للدراسة في الإقرار بحق المرأة في المساواة الجوهرية في الحصول على الموارد الاقتصادية والاجتماعية، باعتباره حقاً إنسانياً، أساسياً للكرامة الإنسانية للمرأة.
    También debe habilitarse a la mujer a gozar de igualdad de acceso a los recursos económicos, en particular el crédito, a un nivel de vida digno, a participar en la vida pública y política, y a disfrutar de los adelantos científicos y tecnológicos, a fin de minimizar el riesgo de infección por el VIH. UN وينبغي أيضا تمكين المرأة من الاستفادة، على قدم المساواة، من فرص الحصول على الموارد الاقتصادية بما في ذلك الائتمانات ومستوى معيشة ملائم والمشاركة في الحياة العامة والسياسية والاستفادة من التقدم العلمي والتكنولوجي لتخفيض احتمالات اﻹصابة بفيروس نقص المناعة البشري إلى أقصى حد.
    Las autoridades son conscientes, no obstante, de que la erradicación de la pobreza exige que se modifiquen los conceptos, las estructuras y las perspectivas culturales que mantienen a las mujeres en una situación de sometimiento, hacen perdurar la desigualdad de su acceso a los recursos económicos, políticos y sociales y socavan su derecho al desarrollo. UN كما أوضح أن السلطات البرازيلية تدرك رغم ذلك أن القضاء على الفقر يستلزم تغيير المفاهيم والتنظيمات والنظرة الثقافية التي تبقي على النساء في حالة من الخضوع، وتجمد فرصهن غير المتكافئة في الحصول على الموارد الاقتصادية والسياسية والاجتماعية، وتقضي على حقهن في التنمية.
    Invita también a los Estados a adoptar todas las medidas necesarias para poner fin a la violencia contra la mujer en todas sus formas y garantizar no sólo la igualdad de oportunidades en materia de acceso a los recursos económicos y al empleo, sino también la participación de la mujer en la vida política. UN وقال إنه يدعو البلدان أيضا إلى اتخاذ كافة التدابير اللازمة من أجل وضع حد للعنف ضد المرأة بجميع أشكاله وضمان المساواة من حيث إمكانية الحصول على الموارد الاقتصادية وفرص العمل، فضلا عن مشاركة المرأة في الحياة السياسية.
    En la esfera económica, la mujer cuenta con igualdad de acceso a los recursos económicos, y se le reconoce igual derecho a participar en el desarrollo económico para mitigar la pobreza. Ello produce resultados importantes puesto que la mujer aprende a asumir responsabilidad y a adoptar decisiones audaces al elegir su propia actividad económica. UN وفي الميدان الاقتصادي، تتمتع المرأة بإمكانية الحصول على الموارد الاقتصادية بشكل متكافئ وبحقوق متساوية بالنسبة للمشاركة في التنمية الاقتصادية للتخفيف من حدة الفقر وهذا يؤدي إلى تحقيق نتائج هامة حيث أن المرأة تتعلم كيفية تضطلع بالمسؤولية وتتخذ بشجاعة القرارات لاختيار ما تود الاضطلاع به من أعمال خاصة.
    Los órganos del Estado y los dirigentes de organizaciones de todas las diversas formas de propiedad garantizarán a la mujer y al hombre el mismo acceso a los recursos económicos de la sociedad, incluidos los bienes mobiliarios e inmobiliarios, la tierra, los activos financieros, el crédito y los fondos sociales, así como a la libre elección de una profesión u oficio. UN وكالات الدولة ومديرو المنظمات بجميع أشكال الملكية ملزمون بأن يوفروا للمرأة والرجل المساواة في الحصول على الموارد الاقتصادية للمجتمع، بما في ذلك الممتلكات المنقولة والعقارية والأرض والأصول المالية والصناديق الائتمانية والاجتماعية، وأيضا على مهنة ووظيفة مختارتين بحرية.
    Es muy probable que la mujer de edad viva en la pobreza, pues tiene poco acceso a los recursos económicos. UN أن المسنات أكثر عرضة للعيش في الفقر. وإمكانية حصولهن على الموارد الاقتصادية ضئيلة.
    Es fundamental que las personas tengan acceso a los recursos económicos para disfrutar de bienestar. UN ١١ - تعتبر إمكانية الوصول إلى الموارد الاقتصادية من اﻷمور اﻷساسية لرفاه الشعب.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد