Objetivo Estratégico Uno: Aumento del acceso a los servicios sociales básicos y al empleo y de su calidad | UN | الهدف الاستراتيجي الأول: زيادة فرص الحصول على الخدمات الاجتماعية الأساسية وتحسين نوعيتها وزيادة فرص العمال |
El acceso a los servicios sociales básicos, en particular la educación y la salud, no está plenamente garantizado. | UN | وإمكانية الحصول على الخدمات الاجتماعية الأساسية ولا سيما التعليم والصحة أمر غير مضمون بشكل كامل. |
Mejorar el acceso a los servicios sociales | UN | تحسين إمكانية الحصول على الخدمات الاجتماعية |
Más del 60% de todas las inversiones se dedicaron a mejorar el acceso a los servicios sociales y a infraestructura. | UN | وجرى تكريس أكثر من 60 في المائة من مجمل الاستثمارات لتعزيز الوصول إلى الخدمات الاجتماعية والهياكل الأساسية. |
Cuando la pobreza es galopante, la recuperación de los costos podría limitar el acceso a los servicios sociales. | UN | وعندما يتفشى الفقر، يمكن أن يؤدي استرداد التكلفة إلى الحد من إمكانية الاستفادة من الخدمات الاجتماعية. |
En un mundo caracterizado por un empleo crecientemente flexible e inseguro en que, además, deberían valorarse de igual manera otras formas de participación en la sociedad, también debería examinarse nuevamente la base del acceso a los servicios sociales. | UN | ففي عالم تزداد فيه العمالة المرنة وغير المضمونة، وفي عالم ينبغي أن يقدر اﻷشكال اﻷخرى من المشاركة المجتمعية على قدم المساواة، ينبغي أن يعاد النظر أيضا في أساس الحصول على الخدمات الاجتماعية. |
En primer lugar, se elaborará un cuadro mural con indicadores que informen sobre el acceso a los servicios sociales básicos y sobre su disponibilidad. | UN | وفي أول اﻷمر سيُعد مخطط جداري يتضمن مؤشرات تحمل معلومات عن إمكانيات الحصول على الخدمات الاجتماعية اﻷساسية وعن مدى توافرها. |
Repercusiones en las condiciones de acceso a los servicios sociales básicos | UN | التأثير على ظروف الحصول على الخدمات الاجتماعية الأساسية |
La contención presupuestaria y la disminución de los gastos sociales limitaron el acceso a los servicios sociales. | UN | كما عمل تخفيض الميزانية وضغط النفقات الاجتماعية على تقليل فرص الحصول على الخدمات الاجتماعية. |
acceso a los servicios sociales básicos y los sistemas de gestión de riesgos | UN | الحصول على الخدمات الاجتماعية الأساسية ونظم إدارة المخاطر |
Muchos paraguayos pobres viven en las zonas rurales y tienen poco acceso a los servicios sociales. | UN | ويعيش كثير من فقراء باراغواي في مناطق ريفية تتضاءل فيها إمكانية الحصول على الخدمات الاجتماعية. |
Sin embargo, los progresos han sido desiguales y revelan que siguen existiendo desigualdades en el acceso a los servicios sociales básicos, incluida la falta de acceso a una educación de calidad. | UN | بيد أن التقدم لم يكن متساويا، مما يكشف عن استمرار التفاوتات في الحصول على الخدمات الاجتماعية الأساسية، بما في ذلك عدم الحصول على التعليم الجيد النوعية. |
Los Estados reconocen privilegios y protecciones legales a sus nacionales, como el acceso a los servicios sociales, que excluyen a los extranjeros. | UN | وتمنح الدول، بموجب القانون، امتيازات وحماية لمواطنيها، بما في ذلك إمكانية الحصول على الخدمات الاجتماعية التي تستبعد غير المواطنين. |
Los Estados reconocen privilegios y protecciones legales a sus nacionales, como el acceso a los servicios sociales, que excluyen a los extranjeros. | UN | وتمنح الدول، بموجب القانون، امتيازات وحماية لمواطنيها، بما في ذلك إمكانية الحصول على الخدمات الاجتماعية التي تستبعد غير المواطنين. |
En esas leyes se garantizará además que las víctimas de la enfermedad puedan disfrutar del acceso a los servicios sociales y el empleo de manera no discriminatoria. | UN | وسيضمن التشريع أيضا لضحايا المرض الحصول على الخدمات الاجتماعية وعلى فرص العمل على أساس عدم التمييز. |
La ampliación del acceso a los servicios sociales básicos requerirá recursos financieros adicionales además de economías por aumento de la eficiencia. | UN | إن توسيع نطاق الوصول إلى الخدمات الاجتماعية اﻷساسية سيتطلب موارد مالية إضافية ووفورات تحققها الكفاءة. |
El acceso a los servicios sociales se ha limitado, así como las prestaciones ofrecidas. | UN | وزاد معدل البطالة. وتدهورت فرص الوصول إلى الخدمات الاجتماعية وتوفيرها. |
Los gobiernos y la sociedad civil colaboran intensamente para conservar y explotar los recursos y para ampliar el acceso a los servicios sociales. | UN | وتعمل الحكومات والمجتمع المدني يدا بيد لحفظ وتطوير الموارد وتعزيز إمكانية الوصول إلى الخدمات الاجتماعية. |
Facilitar para el año 2015 a toda la población el acceso a los servicios sociales básicos y promover la mejora de su nivel de vida; | UN | إتاحة إمكانية الاستفادة من الخدمات الاجتماعية الأساسية لكل السكان وتحسين مستوى معيشتهم بحلول عام 2015؛ |
Destacó la discriminación contra la mujer en el acceso a los servicios sociales y educativos básicos, sobre todo en las zonas rurales. | UN | وأبرزت التمييز الممارس ضد النساء في حصولهن على الخدمات الاجتماعية والتعليمية الأساسية، لا سيما في المناطق الريفية. |
Esa política, además de negar el derecho de residencia a los palestinos que allí viven obstaculiza su acceso a los servicios sociales. | UN | وفضلا عن كون هذه السياسة تحرم سكان المدينة الفلسطينيين من حقوقهم في اﻹقامة، فإنها تعيق حصولهم على الخدمات الاجتماعية. |
En lo que respecta al acceso a los servicios sociales y económicos, el derecho a la utilización del idioma saami ante las autoridades está amparado por la ley, de conformidad con lo dispuesto en el párrafo 3 del artículo 17 de la Constitución. | UN | 66 - وفيما يتعلق بالحصول على الخدمات الاجتماعية والاقتصادية، فإن الحق في استخدام اللغة الصامية أمام السلطات، مكرس في القانون على النحو الذي ينظمه الباب 17-3 من الدستور. |
Mi país apoya el concepto de que todas las capas de la población deben tener acceso a los servicios sociales esenciales. | UN | وتؤيد بنن الرأي القائل بأنه ينبغي أن تتاح لجميع شرائح المجتمع سبلا للحصول على الخدمات الاجتماعية اﻷساسيــة. |
Esta situación ha puesto de relieve la importancia de la integración social y del acceso a los servicios sociales básicos para prevenir las crisis. | UN | وقد أبرز هذا التطور أهمية الإدماج الاجتماعي والحصول على الخدمات الاجتماعية الأساسية بوصفهما تدبيرين وقائيين ضد الأزمات. |
119. En Mauricio no hay ninguna ley o reglamento vigente que establezca una distinción entre ciudadanos y no ciudadanos en relación con los derechos y libertades fundamentales y el acceso a los servicios sociales o al sistema judicial. | UN | 119- وفيما يتعلق بموريشيوس، فإنه لا يوجد قانون أو نظام سارٍ يميز بين مواطن وغير مواطن من حيث التمتع بالحقوق/الحريات الأساسية والاستفادة من الخدمات الاجتماعية أو الوصول إلى النظام القضائي. |
En muchos países en desarrollo han disminuido los créditos para servicios sociales y, debido a ello, muchas personas han quedado sin acceso a los servicios sociales básicos. | UN | وفي عدد من البلدان النامية تدهورت معدلات تقديم الخدمات الاجتماعية تاركة الكثيرين بدون فرصة الحصول على خدمات اجتماعية أساسية. |
Debe mejorarse el acceso a los servicios sociales básicos, particularmente en la esfera de la educación y la atención de la salud, muy en especial en las zonas rurales. El desarrollo agrícola y la diversificación contribuirán a eliminar las controversias relacionadas con la tierra y deberían ser prioridades de la labor de la Comisión de Consolidación de la Paz, por lo que deben supervisarse los progresos que se realicen en esa esfera. | UN | 61 - وطالب بضرورة تحسين فرص الحصول علي الخدمات الاجتماعية الأساسية، وبالأخص في مجال التعليم والرعاية الصحية، بما في ذلك داخل المناطق الريفية، وأشار إلي أن التنمية الزراعية وتنويع المحاصيل سوف يساعدان في القضاء علي النزاع علي الأراضي، داعيا إلي أن يكون من بين أولويات عمل لجنة بناء السلام، مع رصد التقدم بمرور الوقت. |
3. Igualdad de oportunidades y acceso a los servicios sociales (párrs. 130 a 158) | UN | ٣- تكافؤ الفرص والوصول الى الخدمات اﻹجتماعية )الفقرات ٠٣١-٨٥١( |
Además, al Comité le preocupa lo mucho que tardan las autoridades del Estado Parte en renovar los permisos de trabajo, lo que puede restringir, entre otras cosas, la libertad de circulación y el acceso a los servicios sociales de los trabajadores migrantes y sus familiares. | UN | كما تعرب اللجنة عن القلق بشأن المبالغة في طول الفترة الزمنية التي تخصصها السلطات لتجديد صلاحية تراخيص الإقامة في الدولة الطرف، الأمر الذي ربما يقيد، ضمن جملة أمور، حرية تنقل العمال المهاجرين وأسرهم ووصولهم إلى الخدمات الاجتماعية. |