Esos servicios han posibilitado que quienes estaban excluidos del sistema bancario formal tuvieran acceso a servicios financieros formales. | UN | وقد أتاحت هذه الخدمات إمكانية الحصول على الخدمات المالية الرسمية للمستبعدين من النظام المصرفي الرسمي. |
El acceso a servicios financieros hace posible que las microempresas y las pequeñas empresas sobrevivan y crezcan, ofreciendo a los pobres no empresarios oportunidades de trabajo autónomo y creación de empleo. | UN | كما أن إمكانيات الحصول على الخدمات المالية تمكن المشاريع التجارية الصغيرة من البقاء والنمو، مع توفير إمكانية الاستخدام الذاتي وتوليد الوظائف للفقراء من غير أصحاب الأعمال. |
Se organizaron más de 300 conferencias, foros y otros eventos para celebrar el Año y promover debates sobre la forma de mejorar el acceso a servicios financieros razonables para las personas que viven en la pobreza. | UN | كما تم تنظيم أكثر من 300 مؤتمر ومنتدى وغيرها من المناسبات للاحتفال بالسنة الدولية وتعزيز المناقشات بشأن كيفية تحسين الحصول على الخدمات المالية السليمة بالنسبة للناس الذين يعيشون في فقر. |
Son numerosos los factores causantes de la falta de acceso a servicios financieros -- físicos, económicos, regulatorios y culturales. | UN | وتسفر عوامل عديدة - مادية واقتصادية وتنظيمية وثقافية - عن انعدام فرص الوصول إلى الخدمات المالية. |
Hay 2,5 millones de personas sin acceso a servicios financieros que los tendrán pronto. | TED | يوجد 2.5 مليون شخص لا يمكنهم الوصول إلى الخدمات المالية وسيتمكنون من الوصول إليها قريبا. |
El motivo consiste en combinar el acceso a servicios financieros de bajo costo con un proceso de autogestión y desarrollo. | UN | والهدف هو الجمع بين الحصول على خدمات مالية منخفضة الكلفة، وتعزيز عملية الإدارة والتنمية الذاتية. |
El acceso a servicios financieros asequibles cumple un papel fundamental en la erradicación de la pobreza | UN | يؤدي الحصول على الخدمات المالية الميسورة التكلفة دورا رئيسيا في القضاء على الفقر |
Más de 200 millones de empresas de ese tipo carecen de acceso a servicios financieros en todo el mundo. | UN | ففرص الحصول على الخدمات المالية غير متاحة لما يزيد على 200 مليون من هذه المشاريع في جميع أنحاء العالم. |
Se requieren mayores inversiones públicas y privadas en agricultura y sistemas alimentarios, al igual que un mayor acceso a servicios financieros sostenibles para la financiación agrícola, incluido el seguro agrícola. | UN | وتمس الحاجة إلى زيادة الاستثمارات العامة والخاصة في نظم الزراعة والأغذية، وإلى تعزيز فرص الحصول على الخدمات المالية المستدامة للتمويل الزراعي، بما في ذلك التأمين الزراعي. |
Por ejemplo, el FIDA apoyó el desarrollo de microempresas y el acceso a servicios financieros para actividades rurales de la mujer. | UN | فعلى سبيل المثال، قدم الصندوق الدولي للتنمية الزراعية الدعم لتنمية المشاريع المتناهية الصغر للمرأة وتمكينها من الحصول على الخدمات المالية الريفية. |
Azerbaiyán también organizó ferias de servicios de crédito para apoyar a personas de bajos ingresos que no tienen acceso a servicios financieros. En varias ciudades de Indonesia se organizaron bazares para ayudar a las microempresas y a las empresas pequeñas y medianas a obtener servicios financieros de bancos comerciales. | UN | كما نظمت أذربيجان معارض ائتمانية لدعم الأشخاص ذوي الدخل المنخفض الذين لم يسبق لهم أن استفادوا من خدمات مالية، ونظم في عدة مدن بإندونيسيا معرض وطني يهدف إلى مساعدة المؤسسات الصغرى والصغيرة والمتوسطة الحجم على الحصول على الخدمات المالية من المصارف التجارية. |
En el debate se destacó la necesidad de conseguir mayor acceso a servicios financieros incluyentes. | UN | 3 - وأُبرزت خلال حلقة النقاش الحاجة إلى زيادة فرص الحصول على الخدمات المالية الشاملة. |
Esas eran las instituciones que durante mucho tiempo habían impedido que tuvieran acceso a servicios financieros basándose en la idea de que no eran solventes y que prestarles servicios no era beneficioso. | UN | وكانت هذه المؤسسات نفسها التي طالما استبعدت الفقراء من الحصول على الخدمات المالية على أساس مفهوم أن الفقراء ليس لديهم جدارة وإن تقديم الخدمات لهم ليس بالأمر المربح. |
:: Mayor acceso a servicios financieros formales de ahorro y crédito, incluidos bancos rurales, microfinanciación y cooperativas de ahorro y crédito. | UN | زيادة إمكانية الحصول على الخدمات المالية النظامية للإدخار والائتمان، بما في ذلك المصارف الريفية والتمويل بالغ الصغر واتحادات الإدخار والائتمان. |
En este sentido, debemos recalcar nuevamente que a cada gobierno incumbe la responsabilidad primordial de mantener el delicado equilibrio y la proporcionalidad que existen entre la ampliación del acceso a servicios financieros y la tarea de garantizar la seguridad. | UN | وفي هذا الصدد، نشدد مرة أخرى على أن المسؤولية الأولية لكل حكومة هي المحافظة على التوازن الدقيق والتناسب بين توسيع الوصول إلى الخدمات المالية وكفالة السلامة. |
Se mantuvieron debates animados sobre cómo utilizar la ayuda para ampliar el acceso a servicios financieros inclusivos, promover la movilización de recursos a nivel nacional y atraer inversión extranjera directa. | UN | وأسفر ذلك عن مناقشات حيّة عن كيفية استخدام المعونة لتوسيع الوصول إلى الخدمات المالية الشاملة، وتعزيز تعبئة الإيرادات المحلية واجتذاب الاستثمار المباشر الأجنبي. |
Sucede en Kenia y Tanzania, donde millones de personas sin acceso a servicios financieros realizan todos esos servicios con sus teléfonos. | TED | فهو موجود في كينيا وتانزانيا، تضم هذه الأماكن أُناسا لم يتمكنوا من الوصول إلى الخدمات المالية والأن يستخدموا كل هذه الخدمات على هواتفهم. |
Sin embargo, menos del 2% de los empresarios y productores de bajos ingresos tienen acceso a servicios financieros. Con excesiva frecuencia se ven obligados a hipotecar los bienes que les sirven de garantía para dirigirse a prestamistas que cobran intereses exorbitantes y amenazan con imponer penas graves. | UN | ومع ذلك فأقل من 2 في المائة من أصحاب المشاريع والمنتجين منخفضي الدخل تتاح لهم فرص الوصول إلى الخدمات المالية ويضطر الكثيرون منهم إلى رهن أمنه باللجوء إلى مقرضي المال الذين يفرضون فوائد باهظة ويهددون بعقوبات قاسية. |
Con respecto a la microfinanciación, el hecho de que la mayor parte de la población no tenga acceso a servicios financieros constituye un grave impedimento al logro de los objetivos de desarrollo del Milenio en los países menos adelantados. | UN | 14 - وفيما يتعلق بالتمويل الصغير، يعد انعدام فرص غالبية السكان في الوصول إلى الخدمات المالية من العقبات الكبرى التي تعترض تحقيق الأهداف الإنمائية في أقل البلدان نموا. |
Además, se ha establecido el Centro de Apoyo a la Microfinanciación con el propósito de facilitar a los ugandeses activos y productivos, incluidas las mujeres, el acceso a servicios financieros y de desarrollo empresarial económicos, sostenibles y convenientes. | UN | وأنشئ أيضاً مركز دعم التمويل الصغير المحدود لتيسير الحصول على خدمات مالية وخدمات لتنمية الأعمال ميسورة الكلفة ومستدامة ومناسبة للأوغنديين النشيطين والمنتجين، بمن فيهم النساء. |
Sin embargo, en la mayoría de los países, los pobres siguen sin tener acceso a servicios financieros del sector regulado. | UN | غير أن الفقراء في معظم البلدان ما زالوا محرومين من الاستفادة من الخدمات المالية الرسمية. |
- Defensora del empoderamiento de las mujeres, facilitando el acceso a servicios financieros | UN | - الدعوة إلى تمكين المرأة من خلال إفساح المجال لها للاستفادة من الخدمات المالية |