Además, a muchos se le niega el acceso al mercado de trabajo israelí y tampoco pueden encontrar trabajo en su propio territorio. | UN | وعلاوة على ذلك، لا يستطيع اﻷشخاص الذين مُنعوا من الوصول إلى سوق العمل الاسرائيلية العثور على فرص عمل في وطنهم. |
La mujer sigue teniendo dificultades considerables para lograr acceso al mercado de trabajo y lograr determinados empleos. | UN | ولا تزال المرأة تعاني من مصاعب جمة في تأمين الوصول إلى سوق العمل والحصول على وظائف أو مهن معيّنة. |
Insiste en la necesidad de que las mujeres tengan el mismo acceso al mercado de trabajo. | UN | وأكدت ضرورة تكافؤ فرص المرأة في الوصول إلى سوق العمل. |
En virtud de la legislación actual y de conformidad con la Ley que rige el empleo de nacionales extranjeros, todas las mujeres solicitantes de asilo en general tienen acceso al mercado de trabajo. | UN | وبموجب التشريع الحالي، ورهنا بقانون عمالة الرعايا الأجانب، يحق لجميع طالبات اللجوء دخول سوق العمل. |
El acceso al mercado de trabajo se considera un derecho. | UN | ويعتبر الوصول إلى سوق العمل مسألة حق من الحقوق. |
El acceso al mercado de trabajo garantiza un papel positivo y dinámico a la mujer. | UN | ويكفل الوصول إلى سوق العمل دورا إيجابيا واستباقيا للمرأة. |
También transmitió sus inquietudes respecto de la discriminación en el acceso al mercado de trabajo. | UN | وأعربت عن شواغلها كذلك إزاء التمييز في الوصول إلى سوق العمل. |
El permiso de residencia deberá garantizar el acceso al mercado de trabajo y al tratamiento médico y farmacéutico. | UN | ويكفل تصريح الإقامة الوصول إلى سوق العمل والحصول على العلاج الطبي والأدوية. |
Desde 2011, el acceso al mercado de trabajo se ha facilitado a los cónyuges de los trabajadores migrantes. | UN | ومنذ عام 2011، أصبح الوصول إلى سوق العمل ميسراً لزوجات أو أزواج العمال المهاجرين. |
Además, se han asignado recursos del Fondo Social Europeo para facilitar el acceso al mercado de trabajo. | UN | وعلاوة على ذلك، خُصصت موارد الصندوق الاجتماعي الأوروبي لتسهيل سبل الوصول إلى سوق العمل. |
1063. El Departamento de Comunidades Culturales e Inmigración presta ayuda a los inmigrantes mediante servicios para los recién llegados, asesoramiento e información sobre el acceso al mercado de trabajo. | UN | ٣٦٠١- وتتولى وزارة المجموعات الثقافية والهجرة مساعدة المهاجرين عن طريق تقديم خدمات للوافدين الجدد وإسداء المشورة إليهم وموافاتهم بمعلومات عن فرص الوصول إلى سوق العمل. |
A. acceso al mercado de trabajo y a la seguridad social | UN | ألف - الوصول إلى سوق العمل والضمان الاجتماعي |
La OIT exigió el rápido levantamiento de los cierres, un mejor acceso al mercado de trabajo israelí y mejores servicios comerciales. | UN | ودعت منظمة العمل الدولية إلى القيام بشكل سريع بإنهاء حالات الإغلاق وتحسين فرص الوصول إلى سوق العمل الإسرائيلي والنهوض بالمرافق التجارية. |
Asimismo, el Gobierno ha creado un servicio de evaluación de títulos universitarios para elaborar material informativo, métodos, herramientas y ayudas para la evaluación y eliminar los obstáculos al acceso al mercado de trabajo. | UN | كما دشنت الحكومة خدمة لتقييم الشهادات الجامعية من أجل وضع المواد الإعلامية وأساليب التقييم وأدواته ودعائمه لإزالة الحواجز التي تعترض الوصول إلى سوق العمل. |
El Comité insta al Gobierno a que establezca una base legislativa que dé a la mujer el mismo acceso al mercado de trabajo que al hombre, así como las mismas oportunidades, a fin de impedir la discriminación directa e indirecta en el empleo. | UN | تحث اللجنة الحكومة على إنشاء قاعدة تشريعية تكفل للمرأة المساواة في الوصول إلى سوق العمل وتكافؤ فرص العمل، وتمنع التمييز المباشر وغير المباشر في التوظيف. |
Muchos refugiados han perdido su acceso al mercado de trabajo temporal y se ha restringido su libertad de circulación. | UN | فقد فَقَدَ كثير من اللاجئين إمكانية دخول سوق العمل المؤقتة وفُرضت قيود على تنقلاتهم. |
La autoridad cantonal competente regula el acceso al mercado de trabajo, la asistencia social, el alojamiento y la restricción en cuanto a la elección de los prestadores de asistencia médica. | UN | وتدير هيئة المقاطعة المختصة مسائل دخول سوق العمل والمساعدة الاجتماعية وتقييد اختيار مقدمي خدمات الرعاية الطبية والسكن. |
Proporcionar acceso al mercado de trabajo alemán a los familiares a cargo de los empleados del programa. | UN | وإتاحة المجال لمعولي موظفي برنامج متطوعي اﻷمم المتحدة لدخول سوق العمل اﻷلمانية. |
77. El ACNUR recomendó a Etiopía que permitiera a los refugiados tener acceso al mercado de trabajo y llegar a ser autosuficientes. | UN | 77- وأوصت مفوضية شؤون اللاجئين بأن تسمح إثيوبيا للاجئين بدخول سوق العمل وتحقيق الاكتفاء الذاتي(126). |
Es posible que, a causa de motivos lingüísticos, el acceso al mercado de trabajo para las minorías quede restringido a determinados empleos y localidades, lo que repercute en los ingresos y las oportunidades de empleo. | UN | وقد تكون فرص الوصول إلى أسواق العمل فيما يخصّ الأقليّات مقصورة على بعض الوظائف والمناطق بالنظر إلى المسائل اللغوية، وهو أمر له آثاره على الدخل وفرص العمل. |
El Comité alienta al Estado parte a que aplique efectivamente las medidas destinadas a superar los obstáculos con que se enfrentan las personas con discapacidad en el acceso al mercado de trabajo. | UN | تشجع اللجنة الدولة الطرف على تنفيذ ما اعتمدته من تدابير تنفيذاً فعالاً لتذليل العقبات التي يواجهها الأشخاص ذوو الإعاقة فيما يخص الدخول إلى سوق العمل. |
El KOK también observó que las víctimas de la trata rara vez tenían acceso a la educación y a la formación profesional, y a menudo se les dificultaba el acceso al mercado de trabajo mientras tenía lugar el proceso penal, que podía durar años. | UN | 47- كما أشار الفريق إلى أن ضحايا الاتجار نادراً ما يحصلون على التعليم والتدريب المهني، وكثيراً ما يُعرقل دخولهم إلى سوق العمل بسبب الإجراءات القانونية التي يمكن أن تستغرق أعواماً(135). |
En virtud de la Ley que rige el empleo de nacionales extranjeros y la Ley de extranjería, en principio los migrantes hombres y mujeres gozan de igualdad de condiciones en relación con el ingreso, la residencia y el acceso al mercado de trabajo. | UN | وبموجب القانون الذي ينظم عمل الرعايا الأجانب وقانون الأجانب، يعامل الرجال والنساء معاملة متساوية فيما يتعلق بدخول البلد والإقامة فيه ودخول سوق العمل. |
:: Garantizar la independencia económica de las mujeres mediante su acceso al mercado de trabajo con las mismas oportunidades que los hombres; | UN | :: كفالة استقلال المرأة الاقتصادي من خلال تيسير وصولها إلى سوق العمل على أساس المساواة في الفرص مع الرجل؛ |