ويكيبيديا

    "acceso de la mujer a la justicia" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • وصول المرأة إلى العدالة
        
    • لجوء المرأة إلى القضاء
        
    • وصول المرأة إلى القضاء
        
    • وصول النساء إلى العدالة
        
    • المرأة عند لجوئها إلى القضاء
        
    • حصول المرأة على العدالة
        
    • استفادة المرأة من سبل إقامة العدل
        
    • المرأة في اللجوء إلى القضاء
        
    • إفادة المرأة من خدمات العدالة
        
    En el informe se señalaron a la atención las graves limitaciones del acceso de la mujer a la justicia. UN ونوه التقرير إلى القيود الصارمة التي تعوق وصول المرأة إلى العدالة.
    Pide más información sobre el acceso de la mujer a la justicia y al asesoramiento letrado, especialmente en casos de separación o divorcio. UN وطلبت الحصول على المزيد من المعلومات عن إمكانية وصول المرأة إلى العدالة والمساعدة القانونية، وبخاصة في حالات الانفصال أو الطلاق.
    En Egipto y África occidental se han puesto en marcha estudios preliminares sobre derechos de herencia y propiedad a fin de mejorar el acceso de la mujer a la justicia. UN وبدأت الدراسات الأولية بشأن حقوق الميراث والملكية في مصر وغرب أفريقيا لتعزيز وصول المرأة إلى العدالة.
    La Oficina hizo hincapié en la importancia de asegurar la rendición de cuentas por violaciones de los derechos de las mujeres, así como el acceso de la mujer a la justicia. UN وركزت المفوضية على أهمية كفالة المساءلة عن انتهاكات حقوق المرأة، وإمكانية لجوء المرأة إلى القضاء.
    También se ha avanzado especialmente en lo que respecta a facilitar un mayor acceso de la mujer a la justicia. UN وأُحرز تقدم بوجه خاص في توسيع نطاق إمكانية لجوء المرأة إلى القضاء.
    Durante un seminario se apoyó la creación de una nueva organización o una dependencia especializada del JSMP para mejorar el acceso de la mujer a la justicia. UN وأثناء انعقاد إحدى حلقات العمل، بدا هناك تأييد لإنشاء منظمة جديدة أو وحدة متخصصة داخل برنامج رصد نظام العدالة لتحسين إمكانية وصول المرأة إلى القضاء.
    En las disposiciones del proyecto de ley de 2006 sobre la violencia en el hogar también se establecen medidas para mejorar el acceso de la mujer a la justicia. UN وتضع أحكام مشروع القانون المعني بالعنف المنـزلي لعام 2006 أيضاً تدابير لتعزيز وصول النساء إلى العدالة.
    El Comité pide al Estado Parte que suprima los factores que puedan obstaculizar el acceso de la mujer a la justicia. UN 16 - وتطلب اللجنة إلى الدولة الطرف أن تزيل العقبات التي قد تواجهها المرأة عند لجوئها إلى القضاء.
    Otra representante hizo hincapié en la necesidad de efectuar una reforma estructural del ordenamiento jurídico. Propuso que se promoviera el acceso de la mujer a la justicia designando a mujeres para los cargos de juez, abogado y fiscal. UN وشددت احدى الممثلات على ضرورة اجراء اصلاحات بنيوية في النظام القانوني، وأشارت الى أن حصول المرأة على العدالة يمكن تعزيزه عن طريق تعيين قضاة ونواب عامين ومحامين من النساء.
    Su primer informe principal versa sobre el acceso de la mujer a la justicia. UN وكان أول تقرير رئيسي لها عن وصول المرأة إلى العدالة.
    A. Trabajar para mejorar el acceso de la mujer a la justicia UN ألف - العمل من أجل تحسين وصول المرأة إلى العدالة
    El acceso de la mujer a la justicia constituye un reto cada vez mayor. UN ويمثل إتاحة سُبل وصول المرأة إلى العدالة تحديا متناميا.
    El Proyecto sobre el acceso de la mujer a la justicia pretendía hacer más accesibles a las mujeres los servicios jurídicos. UN ويهدف مشروع " وصول المرأة إلى العدالة " إلى تيسير حصول المرأة على الخدمات القانونية.
    En 1994 la Comisión Jurídica de Nueva Zelandia puso en marcha un proyecto denominado Acceso de la Mujer a la Justicia: He Putanga mo nga Wãhine ki te Tika. La función principal de la Comisión es analizar, reformar y desarrollar sistemáticamente el derecho de Nueva Zelandia. UN بدأت لجنة القانون النيوزيلندية في عام ٤٩٩١ مشروعا أطلق عليه سبل وصول المرأة إلى العدالة: والمهمة الرئيسية للجنة هي الاضطلاع باستعراض منهجي لقانون نيوزيلندا وإصلاحه وتطويره.
    La Comisión de Leyes de Nueva Zelandia llevó a cabo el proyecto sobre el acceso de la mujer a la justicia en respuesta a las graves preocupaciones existentes entre las mujeres por la accesibilidad y el funcionamiento del sistema de justicia del país. UN اضطلعت لجنة القانون النيوزيلندية بمشروع وصول المرأة إلى العدالة استجابة لمخاوف خطيرة بين النساء بشأن إمكانية الوصول إلى نظام العدالة وتشغيله.
    Sírvanse indicar el modo en que esas revisiones del Código Penal y el Código de Procedimiento Penal mejorarán el acceso de la mujer a la justicia y alentarán a las víctimas de la violencia en el hogar a denunciar los hechos. UN يرجى بيان الطريقة التي سيعزز بها تنقيح القانون الجنائي وقانون الإجراءات الجنائية إمكانية لجوء المرأة إلى القضاء وتشجيع النساء ضحايا العنف العائلي على الإبلاغ عن هذا النوع من العنف.
    Además, ISDEMU supervisa el acceso de la mujer a la justicia y el respeto de las garantías procesales en lo que concierne a la legislación pertinente. UN وإضافة إلى ذلك، يقوم برصد إمكانية لجوء المرأة إلى القضاء واحترام الإجراءات القانونية الواجبة فيما يتعلق بالتشريع ذي الصلة.
    Sírvanse proporcionar información actualizada y detallada sobre la situación de este estudio, así como las medidas concretas que se hayan adoptado para mejorar el acceso de la mujer a la justicia en el Estado parte. UN يرجى تقديم معلومات مستجدة ومفصلة عن حالة التقدم في إجراء هذه الدراسة، وكذلك عن الخطوات الملموسة المتخذة لتحسين فرص لجوء المرأة إلى القضاء في الدولة الطرف.
    B. Violencia contra la mujer y acceso de la mujer a la justicia UN باء - العنف ضد المرأة وإمكانية وصول المرأة إلى القضاء
    La oradora pregunta cómo puede evaluar el Gobierno el efecto que surten los cambios y qué medidas ha adoptado a fin de mejorar el acceso de la mujer a la justicia. UN وسألت عن الكيفية التي ستقيِّم بها الحكومة أثر التغييرات وعن التدابير التي اتخذتها لتعزيز إمكانية وصول النساء إلى العدالة.
    El CEDAW pidió que Ghana suprimiera los factores que podían obstaculizar el acceso de la mujer a la justicia. UN وطلبت إلى غانا أن تزيل العقبات التي قد تواجهها المرأة عند لجوئها إلى القضاء.
    El Comité está preocupado porque, si bien la ley contempla el acceso de la mujer a la justicia, en la práctica la capacidad de la mujer para ejercitar ese derecho y llevar ante los tribunales los casos de discriminación está limitada por factores como la escasa información sobre sus derechos, la falta de asistencia para invocar tales derechos y las costas judiciales. UN 226- وتعرب اللجنة عن قلقها لأنه على الرغم من أن حصول المرأة على العدالة منصوص عليه قانونا، فإن قدرة المرأة في الواقع العملي على ممارسة هذا الحق وعلى رفع قضايا التمييز أمام المحاكم محدود بعوامل مثل محدودية المعلومات عن حقوقها، وعدم كفاية المساعدة على متابعة هذه الحقوق، والنفقات القضائية.
    Instó a Burkina Faso a que eliminara los obstáculos que dificultan el acceso de la mujer a la justicia, facilitara su acceso a los servicios de asistencia jurídica, aplicara el programa de enseñanza de conocimientos básicos del derecho y difundiera información sobre los recursos jurídicos disponibles para luchar contra la discriminación y sobre su aplicación. UN وحثت بوركينا فاسو على تذليل العقبات التي تُعيق المرأة في اللجوء إلى القضاء وتيسير وصول المرأة إلى خدمات المساعدة القانونية وتنفيذ برامج للتعريف بالقانون ونشر المعرفة بكيفية الاستفادة من سُبل الانتصاف القانونية المتاحة ضد التمييز واستخدامها(66).
    Recordó que el Comité examinaba sistemáticamente la igualdad de jure y de facto de la mujer en los Estados informantes, así como el acceso de la mujer a la justicia y a los medios de satisfacer sus reclamaciones. UN وذكَّرت بأن اللجنة بحثت في تقارير الدول مبلغ المساواة التي تحققت بين الرجل والمرأة بحكم القانون وبحكم الواقع، وسبل إفادة المرأة من خدمات العدالة والسبل الكفيلة بجبـر مظالمها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد