ويكيبيديا

    "acceso de la mujer a los recursos" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • حصول المرأة على الموارد
        
    • وصول المرأة إلى الموارد
        
    • حصول المرأة على موارد
        
    • المرأة من الوصول إلى الموارد
        
    • وصولها إلى الموارد
        
    • حصول النساء على الموارد
        
    Además, los cambios en las directrices normativas han mejorado el acceso de la mujer a los recursos financieros y de la tierra. UN وبالإضافة إلى ذلك، أدت التغييرات في المبادئ التوجيهية للسياسات إلى زيادة حصول المرأة على الموارد المالية والأرض.
    Un conjunto de razones gira alrededor de las consecuencias que tiene el acceso de la mujer a los recursos en el bienestar de sus hijos. UN وثمة مجموعة من هذه المبررات تتمحور حول الآثار المترتبة على حصول المرأة على الموارد لصالح رفاه أطفالها.
    Las relaciones entre los sexos dan forma al acceso de la mujer a los recursos y sus oportunidades de trabajo. UN وتشكل العلاقات بين الجنسين إمكانية وصول المرأة إلى الموارد وفرص عملها.
    Se hizo hincapié en el acceso de la mujer a los recursos financieros y en la participación de ésta en los procesos de formulación de políticas y de adopción de decisiones. UN وتم التشديد على تمكين وصول المرأة إلى الموارد المالية ومشاركة المرأة في السياسة وفي عملية اتخاذ القرارات.
    Abogar en todos los niveles por la promoción y el apoyo de los negocios y las empresas de propiedad de mujeres, incluidas las del sector no estructurado, y por la igualdad de acceso de la mujer a los recursos productivos. UN الدعوة، على جميع الصعد، لتشجيع ودعم اﻷعمال التجارية والمشاريع التي تضطلع بها المرأة ، بما في ذلك اﻷعمال والمشاريع المضطلع بها في القطاع غير الرسمي، وتكافؤ فرص حصول المرأة على موارد الانتاج.
    En esos momentos, el Ministerio de Agricultura estaba elaborando programas para propiciar el acceso de la mujer a los recursos. UN وفي الوقت الحاضر، تعمــل وزارة الزراعة على وضع برامــج لتمكين المرأة من الوصول إلى الموارد.
    Por lo tanto, la concepción de planes de ahorro interesantes para las mujeres debería tener prioridad en la formulación de programas encaminados a facilitar el acceso de la mujer a los recursos financieros. UN ولذلك ينبغي الاهتمام بوضع خطط ادخار جذابة للمرأة في البرامج الرامية إلى تيسير وصولها إلى الموارد المالية.
    Para lograr que el comercio fuera un motor de la igualdad de género y del empoderamiento de la mujer, era menester eliminar las limitaciones que afectaban el acceso de la mujer a los recursos y al control de los mismos. UN وحتى تكون التجارة قاطرة لتحقيق المساواة بين الجنسين ولتمكين المرأة، لا بد من رفع القيود المفروضة على حصول النساء على الموارد وعلى تحكمهن فيها.
    Las costumbres y tradiciones discriminatorias dificultan el logro de progresos en relación con muchas cuestiones, como, el acceso de la mujer a los recursos. UN وتقوض العادات والتقاليد التمييزية التقدم في مجالات كثيرة تشمل حصول المرأة على الموارد.
    Las costumbres y tradiciones discriminatorias dificultan los progresos en muchos aspectos, por ejemplo, en el acceso de la mujer a los recursos. UN وتقوض العادات والتقاليد التمييزية التقدم في مجالات كثيرة تشمل حصول المرأة على الموارد.
    Mesa redonda interactiva de expertos sobre la nueva cuestión del acceso de la mujer a los recursos productivos UN جلسة تحاور للخبراء بشأن القضية الناشئة: حصول المرأة على الموارد الإنتاجية
    Los logros alcanzados en el cumplimiento de esos objetivos deben vigilarse y comunicarse y debe controlarse la incorporación de las cuestiones de género y el acceso de la mujer a los recursos en los planes. UN وينبغي رصد التقدم في تحقيق هذه الأهداف وتقديم تقارير بشأنه، كما ينبغي رصد درجة إدماج العنصر الجنساني وعنصر حصول المرأة على الموارد في الخطط.
    Los países han creado y apoyado redes de mujeres, han promulgado leyes y han adoptado políticas para mejorar el acceso de la mujer a los recursos económicos, los servicios financieros, la formación y el apoyo técnico. UN وقد قامت البلدان بإنشاء الشبكات النسائية ودعمها وأصدرت تشريعات واعتمدت سياسات لتحسين حصول المرأة على الموارد الاقتصادية، والخدمات المالية، والتدريب، والدعم التقني.
    Algunos países en desarrollo promovieron el acceso de la mujer a los recursos naturales. UN 446- وعززت البلدان النامية إمكانية حصول المرأة على الموارد الطبيعية.
    El limitado acceso de la mujer a los recursos productivos afecta negativamente sus posibilidades de adquirir conocimientos, obtener servicios esenciales y sobreponerse a los factores propios del género que limitan la participación en la fuerza de trabajo. UN ولمحدودية إمكانية وصول المرأة إلى الموارد اﻹنتاجية أثر سلبي عليها من حيث اكتساب المعرفة والحصول على الخدمات اﻷساسية والتغلب على المعوقات الكامنة في نوع جنسها التي تعترض طريق اشتراكها في القوى العاملة.
    El acceso de la mujer a los recursos productivos UN وصول المرأة إلى الموارد اﻹنتاجية
    La Asamblea recomendó mejorar el acceso de la mujer a los recursos económicos y financieros; a puestos de todos los niveles que conlleven la capacidad de adoptar decisiones; a la educación y la capacitación y a las tecnologías de la información y la comunicación (TIC) y la plena participación en ellas. UN وأوصت الجمعية بزيادة وصول المرأة إلى الموارد الاقتصادية والمالية ومناصب صنع القرار على شتى المستويات، وإلى التعليم والتدريب، فضلا عن وصولها إلى تكنولوجيات المعلومات والاتصالات والانتفاع بها.
    Abogar en todos los niveles por la promoción y el apoyo de los negocios y las empresas de propiedad de mujeres, incluidas las del sector no estructurado, y por la igualdad de acceso de la mujer a los recursos productivos. UN الدعوة، على جميع الصعد، لتشجيع ودعم اﻷعمال التجارية والمشاريع التي تضطلع بها المرأة ، بما في ذلك اﻷعمال والمشاريع المضطلع بها في القطاع غير الرسمي، وتكافؤ فرص حصول المرأة على موارد الانتاج.
    Se trata de una medida temporal llamada a ampliar el acceso de la mujer a los recursos terrestres y a aumentar el número de empresas y cooperativas campesinas presididas por mujeres. UN ويعتبر هذا تدبيراً مؤقتاً يرمي إلى زيادة حصول المرأة على موارد الأرض وزيادة عدد المزارع التي يملكها أفراد والتعاونيات التي ترأسها نساء.
    En esos momentos, el Ministerio de Agricultura estaba elaborando programas para propiciar el acceso de la mujer a los recursos. UN وفي الوقت الحاضر، تعمــل وزارة الزراعة على وضع برامــج لتمكين المرأة من الوصول إلى الموارد.
    El acceso de la mujer a los recursos y a la justicia social, así como a su bienestar general, sigue estando muy restringido y las mujeres siguen soportando la carga de las expectativas culturales que limitan su función al ámbito privado del hogar. UN ولا تزال المرأة تعاني إلى حد كبير من تقييد وصولها إلى الموارد والعدالة الاجتماعية، فضلاً عن تحقيق رفاهها العام، ولا تزال تنوء بعبء التوقعات الثقافية التي تحصر دورها في المحيط الخاص داخل المنزل.
    Durante las audiencias se examinaron las recomendaciones de expertos en el perfeccionamiento de los mecanismos de aplicación de la ley en lo que se refiere a la igualdad de acceso de la mujer a los recursos económicos. UN ونظرت جلسات الاستماع في توصيات الخبراء فيما يتعلق بتحسين آليات التنفيذ وخصوصاً من حيث إمكانية حصول النساء على الموارد الاقتصادية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد