ويكيبيديا

    "acceso de todos a" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • حصول الجميع على
        
    • وصول الجميع إلى
        
    • الوصول الشامل إلى
        
    • اﻻستفادة العامة من
        
    • للجميع إلى
        
    Desarrollar las capacidades de los mexicanos supone facilitar el acceso de todos a servicios de salud y educación de calidad y niveles nutricionales adecuados. UN وتفترض تنمية قدرات المكسيكيين تيسير حصول الجميع على الخدمات الصحية والتعليمية الجيدة وعلى مستويات تغذوية كافية.
    Afrontar el impacto de las conmociones en los grupos vulnerables es esencial para realizar el derecho humano fundamental del acceso de todos a alimentos, salud, educación y empleo. UN ومعالجة آثار الصدمات على الفئات الضعيفة أمر أساسي لإعمال حق أساسي من حقوق الإنسان، وهو حصول الجميع على الغذاء والرعاية الصحية والتعليم وفرص العمل.
    Ucrania apoya firmemente los programas de la ONUDI encaminados a garantizar el acceso de todos a los servicios energéticos modernos. UN وأعربت عن تأييد أوكرانيا الشديد لبرامج اليونيدو من أجل ضمان حصول الجميع على خدمات الطاقة العصرية.
    Se confirmó la función esencial y la responsabilidad del Estado de garantizar el acceso de todos a educación excelente. UN وتم التأكيد على الدور اﻷساسي للدولة ومسؤوليتها في اتاحة إمكانية وصول الجميع إلى التعليم الجيد.
    Por lo tanto, debemos hacer realidad el acceso de todos a los servicios sociales básicos, como los servicios sanitarios y la educación. UN لذلك، كان علينا أن نكفل وصول الجميع إلى الخدمات الاجتماعية الأساسية، مثل التعليم والخدمات الصحية.
    No se deben escatimar esfuerzos para fortalecer la cooperación económica, mejorar la relación de intercambio y garantizar el acceso de todos a los progresos tecnológicos, incluida la esfera de la medicina. UN وينبغي عدم ادخار أي جهد لتعزيز التعاون الاقتصادي وتحسين شروط التجارة وضمان إمكانية الوصول الشامل إلى نواحي التقدم التكنولوجي، بما في ذلك المجال الطبي.
    El Comité para la igualdad de género participa en las actividades de prevención, información y educación para mejorar el acceso de todos a los servicios de salud. UN تشارك لجنة المساواة بين الجنسين في أنشطة المكافحة والإعلام والتثقيف من أجل تحسين حصول الجميع على الخدمات الصحية.
    El Comité para la igualdad de género participa en las actividades de prevención, información y educación para mejorar el acceso de todos a los servicios de salud. UN تشارك لجنة المساواة بين الجنسين في أنشطة المكافحة والإعلام والتثقيف من أجل تحسين حصول الجميع على الخدمات الصحية.
    En la Conferencia se instó a que se lograra el acceso de todos a la atención de la salud reproductiva para el año 2015. UN ٤٩ - يدعو المؤتمر الدولي للسكان والتنمية إلى حصول الجميع على الرعاية فيما يتعلق بالصحة التناسلية بحلول سنة ٢٠١٥.
    Se considera que esta iniciativa es importante para movilizar recursos nuevos y adicionales, tanto de fuentes internas como externas, con el fin de facilitar el acceso de todos a los servicios sociales básicos. UN ومن المعترف به أن هذه المبادرة هامة في تعبئة الموارد الجديدة والإضافية، سواء من المصادر المحلية أو الخارجية، بهدف تيسير حصول الجميع على الخدمات الاجتماعية الأساسية.
    En el presente informe se considera, por eso, que la capacidad de respuesta es una condición indispensable para eliminar incertidumbres y garantizar así el acceso de todos a la alimentación. UN ولهذا السبب، تشكل القابلية للتكيف، باعتبارها شرطاً للتعامل مع انعدام اليقين، ومن ثم ضمان حصول الجميع على الغذاء، محور هذا التقرير.
    acceso de todos a los mismos planes de estudios, a los mismos exámenes y a un cuadro docente de la misma calificación, así como a las instituciones de enseñanza preescolar y a materiales de estudio de igual calidad. UN حصول الجميع على نفس المناهج الدراسية ونفس الامتحانات، وتوفر هيئات تدريسية تتمتع بمؤهلات متماثلة في مرحلة ما قبل المدرسة، فضلاً عن توفير المعدات من نفس النوعية؛
    e) Promover el acceso de todos a las tecnologías de la información y las comunicaciones apoyando la instalación de puntos de acceso públicos; UN " (هـ) تعزيز حصول الجميع على تكنولوجيا المعلومات والاتصال بواسطة دعم توفير مراكز وصول عامة؛
    e) Promover el acceso de todos a las tecnologías de la información y las comunicaciones apoyando la instalación de puntos de acceso públicos; UN " (هـ) تعزيز حصول الجميع على تكنولوجيا المعلومات والاتصال بواسطة دعم توفير مراكز وصول عامة؛
    Insta a los Estados a que promuevan activamente el acceso de todos a Internet y a que no aprueben normas independientes que limiten el contenido en Internet. UN ويحث الدول على أن تسعى بنشاط إلى تعزيز وصول الجميع إلى الإنترنت وعدم اعتماد قواعد منفصلة تحد من مضمون الإنترنت.
    Por ello, ha adoptado una serie de medidas destinadas a reducir los desequilibrios de las finanzas públicas y facilitar el acceso de todos a los recursos. UN وعليه، قامت الحكومة بتنفيذ سلسلة من التدابير لخفض حالات اختلال المالية العامة وتيسير وصول الجميع إلى الموارد.
    16. Un sistema político y económico abierto exige el acceso de todos a los conocimientos, la educación y la información, para lo cual es necesario: UN ١٦ - ويقتضي وجود نظام سياسي واقتصادي مفتوح وصول الجميع إلى المعارف والتثقيف والمعلومات بواسطة ما يلي:
    La Declaración Ministerial de La Haya sobre la seguridad del agua en el siglo XXI se fijó como objetivo el acceso de todos a una cantidad suficiente de agua potable a un precio razonable para tener una vida sana y productiva. UN ولقد حدد إعلان لاهاي الوزاري بشأن المياه المأمونة في القرن الحادي والعشرين كهدف من أهدافه وصول الجميع إلى ما يكفي من مياه الشرب بسعر معقولة من أجل عيش حياة آمنة ومنتجة.
    Debe promover el acceso de todos a los medios de comunicación, en particular la prensa gráfica, la radio y la televisión, así como su participación en ese desarrollo, y el fortalecimiento de la función pedagógica de los distintos medios de comunicación. UN ويجب أن يساعدا على وصول الجميع إلى وسائط الإعلام ومشاركتهم في تطويرها، ولا سيما الصحافة والإذاعة والتلفزيون، وتعزيز المهمة البيداغوجية لهذه الوسائط المختلفة.
    También existen leyes, recientemente promulgadas, que ofrecen protección contra la trata de personas y la explotación sexual de los jóvenes, y una ley que asegura el acceso de todos a los servicios de planificación de la familia. UN وهناك أيضاً قوانين، تم إقرارها أخيراً، توفر الحماية ضد الاتجار غير القانوني بالشباب أو الاستغلال الجنسي لهم، إلى جانب قانون يكفل الوصول الشامل إلى خدمات تنظيم الأسرة.
    Garantizar el acceso de todos a los servicios médicos y educativos básicos promoverá el empleo productivo y la integración social, y es crucial en la lucha contra la pobreza. UN وستؤدي كفالة الحصول على الخدمات الصحية اﻷساسية والتعليم للجميع إلى تعزيز العمالة المنتجة والتكامل الاجتماعي وهو أمر حاسم في مكافحة الفقر.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد