Eso solo puede lograrse reformando los sistemas urbanos para lograr un mayor acceso equitativo a la tierra, la vivienda y los servicios básicos. | UN | ولا يمكن القيام بذلك إلا من خلال إصلاح النظم الحضرية بغية توسيع سبل الحصول العادل على الأراضي والسكن والخدمات الأساسية. |
Los países tienen que mejorar sus sistemas de salud para garantizar el acceso equitativo a los servicios de salud mediante cualquier posible combinación de recursos financieros, mecanismos de asignación y entidades proveedoras de servicios que permita alcanzar de la mejor manera posible ese objetivo en su contexto político e institucional particular. | UN | ويجب أن تعزز البلدان نظمها الصحية لضمان الحصول العادل على الخدمات الصحية عن طريق أي جمع بين موارد التمويل وآليات التوزيع ومقدمي الخدمات يمكن أن يحقق ذلك الغرض في إطارها الخاص السياسي والمؤسسي. |
Asimismo, todos los Estados también deben tener un acceso equitativo a la órbita geoestacionaria. | UN | ودعا إلى أن يُتاح لجميع الدول الوصول العادل إلى المدار الثابت بالنسبة للأرض. |
Lograr el acceso equitativo a la energía sostenible | UN | تحقيق الحصول المتكافئ على الطاقة المستدامة |
Al determinar cómo lograr un acceso equitativo a los recursos, es importante que se consideren las cuestiones de justicia. | UN | ففي البحث عن فرص الحصول المنصف على الموارد يجب أن تراعى القضايا المهمة المتعلقة بالعدالة. |
:: Garantizar un acceso equitativo a los servicios de salud en todos los niveles de servicios; | UN | :: ضمان تكافؤ فرص الحصول على الخدمات الصحية على جميع مستويات الخدمات؛ |
El Director admitió la veracidad de esa afirmación y subrayó que era difícil equilibrar el acceso equitativo a los medios de difusión modernos y la inversión financiera que cabía hacer en ellos y que la organización siempre se mantenía atenta en esa cuestión. | UN | وسلم مدير شعبة الاتصال بصحة ذلك وأقر بأن المعالجة المتوازنة لمسألة الوصول المتكافئ إلى وسائط الاتصال الحديثة والاستثمارات المالية التي ينبغي للمنظمة أن توظفها في تلك الوسائط لا تزال تشكل أحد التحديات وهي قيد الاستعراض المستمر. |
Las dificultades propias de la pobreza eran factores importantes que negaban el acceso equitativo a la justicia. | UN | والصعوبات الملازمة للفقر هي عوامل هامة في الحرمان من الوصول المنصف إلى العدالة. |
El acceso equitativo a la atención y a los servicios de salud; | UN | 2 - الحصول العادل على الرعاية والخدمات الصحية. |
El Organismo puede realizar un aporte importante a la satisfacción de las necesidades y los retos del siglo XXI garantizando un acceso equitativo a los materiales nucleares, la tecnología y los equipos para fines pacíficos. | UN | ويمكن للوكالة أن تقدم إسهاما كبيرا في معالجة احتياجات وتحديات القرن الحادي والعشرين بضمان الحصول العادل على المواد النووية والتكنولوجيا والأجهزة للأغراض السلمية. |
Diálogo sobre el tema especial del 23º período de sesiones del Consejo de Administración: desarrollo urbano sostenible a través de un mayor acceso equitativo a la tierra, la vivienda, los servicios básicos y la infraestructura: Informe del Director Ejecutivo | UN | حوار بشأن الموضوع الرئيسي الخاص للدورة الثالثة والعشرين لمجلس الإدارة: التنمية الحضرية المستدامة من خلال توسيع نطاق سبل الحصول العادل على الأرض والسكن والخدمات والبنية التحتية: تقرير المدير التنفيذي |
Sin embargo, no se convocará ningún grupo de trabajo sobre la cuestión del acceso equitativo a la órbita geoestacionaria. | UN | بيد أنه لا ينبغي عقد فريق عامل بشأن توفير إمكانية الوصول العادل إلى المدار الثابت بالنسبة للأرض. |
No debe haber más excusas para privar al pueblo de la región de su acceso equitativo a nuestros mercados, incluida la agricultura. | UN | وينبغي ألاّ تكون هناك مبررات أخرى لحرمان شعوب المنطقة من الوصول العادل إلى أسواقنا، بما في ذلك الزراعة. |
Sin embargo, no se convocará ningún grupo de trabajo sobre la cuestión del acceso equitativo a la órbita geoestacionaria. | UN | بيد أنه لا ينبغي عقد فريق عامل بشأن توفير إمكانية الوصول العادل إلى المدار الثابت بالنسبة للأرض. |
Tema 1: Lograr el acceso equitativo a la energía sostenible | UN | الموضوع 1: تحقيق الحصول المتكافئ على الطاقة المستدامة |
D. Desarrollo urbano sostenible mediante la ampliación del acceso equitativo a la tierra, la vivienda, los servicios básicos y la infraestructura | UN | دال - تحقيق تنمية حضرية مستدامة من خلال توسيع نطاق الحصول المتكافئ على الأرض والسكن، والخدمات والهياكل الأساسية |
Para asegurar el acceso equitativo a los beneficios de los programas, se hará todo lo posible para crear condiciones que apoyen la participación de las mujeres y de otros grupos vulnerables. | UN | ولكفالة الحصول المنصف على فوائد البرامج، ستُبذل جهود لتهيئة الظروف التي تدعم مشاركة النساء والفئات الضعيفة الأخرى. |
Además, se han dispuesto incentivos financieros para alentar a médicos generales a aceptar cargos en localidades remotas y rurales. Con los auspicios de la OMS, se están llevando a cabo cuatro estudios sobre el acceso equitativo a la atención de la salud cuyos resultados serán de utilidad para la adopción de decisiones en este sector. | UN | كما أن الممارسين الطبيين حالياً يشجَّعون على شغل المواقع في المناطق النائية والريفية من خلال نُظم تقديم الحوافز المالية ومن شأن نتائج الدراسات الأربع المتوقعة عن تكافؤ فرص الحصول على الرعاية الصحية التي تم إجراؤها برعاية منظمة الصحة العالمية أن تساعد عملية صنع القرارات في هذا المجال. |
El Director admitió la veracidad de esa afirmación y subrayó que era difícil equilibrar el acceso equitativo a los medios de difusión modernos y la inversión financiera que cabía hacer en ellos y que la organización siempre se mantenía atenta en esa cuestión. | UN | وسلم مدير شعبة الاتصال بصحة ذلك وأقر بأن المعالجة المتوازنة لمسألة الوصول المتكافئ إلى وسائط الاتصال الحديثة والاستثمارات المالية التي ينبغي للمنظمة أن توظفها في تلك الوسائط لا تزال تشكل أحد التحديات وهي قيد الاستعراض المستمر. |
Al respecto, debe otorgarse a los países en desarrollo un acceso equitativo a las oportunidades mundiales, cada vez mayores, en los campos del comercio, la tecnología, las inversiones y la información. | UN | وفي هذا الصدد، لابد وأن تتاح للبلدان النامية إمكانية الوصول المنصف إلى الفرص العالمية المتسعة في التجارة، والتكنولوجيا، والاستثمار والمعلومات. |
Debemos promover y proteger los derechos humanos y garantizar el acceso equitativo a los servicios destinados a las personas que viven con el VIH. | UN | يجب علينا أن نعزز حقوق الإنسان وأن نحميها وأن نكفل المساواة في الحصول على الخدمات للمصابين بفيروس نقص المناعة البشرية. |
Esta igualdad incluye la promoción del acceso equitativo a la información, la atención de salud y la educación. | UN | وذلك يشمل تعزيز الوصول على قدم المساواة إلى المعلومات والرعاية الصحية والتعليم. |
El Grupo consideró que la participación en el desarrollo equivalía a una participación relevante en actividades sociales, políticas y económicas, incluida la participación en las cargas, y un acceso equitativo a los beneficios del progreso económico y social. | UN | وقد رأى الفريق أن المشاركة في التنمية هي المشاركة المعقولة في اﻷنشطة الاجتماعية والسياسية والاقتصادية، بما فيها تحمل اﻷعباء، وإمكانية الحصول بشكل منصف على منافع التقدم الاقتصادي والاجتماعي. |
Recomienda que se pongan medios a la disposición de las mujeres con discapacidad para que puedan acceder a empleos decentes y que las mujeres de edad puedan beneficiarse de un acceso equitativo a los servicios de asistencia social. | UN | ويوصي التقرير بأن تتاح للنساء ذوات الإعاقة الوسائل التي تساعدهن في الحصول على وظائف لائقة، وبتمكين المسنات من الحصول على قدم المساواة على خدمات الرعاية الاجتماعية. |
a) Los lactantes, los niños jóvenes y sus madres tienen acceso equitativo a servicios de calidad de supervivencia, crecimiento y desarrollo del niño, y los utilizan; | UN | (أ) يحصل الرضع وصغار الأطفال وأمهاتهم بالتساوي على خدمات جيدة لبقاء الطفل ونموه ونمائه ويستخدمون هذه الخدمات؛ |
Tema 1: Lograr un acceso equitativo a una energía más limpia | UN | الموضوع 1: تحقيق المساواة في الوصول إلى طاقة أنظف |
Los gobiernos y las organizaciones de la sociedad civil deberían garantizar un acceso equitativo a servicios de tratamiento y prevención de la toxicomanía que integren la dimensión del género, en particular para los afectados por el VIH/SIDA y sus parejas. | UN | وينبغي أن تكفل الحكومات ومنظمات المجتمع المدني الفرص المتساوية للحصول على خدمات الوقاية والعلاج التي تراعي الفوارق بين الجنسين فيما يتعلق باستخدام المؤثرات ولا سيما للسكان المصابين بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز وشركائهم. |
Meta 3: Velar por que sean atendidas las necesidades de aprendizaje de todos los jóvenes y adultos mediante un acceso equitativo a un aprendizaje adecuado y programas de preparación para la vida activa | UN | الهدف 3: ضمان تلبية احتياجات جميع الشباب والكبار من التعلم من خلال توفير إمكانية الاستفادة المتكافئة من برامج التعلم والمهارات الحياتية |