ويكيبيديا

    "acceso físico a" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الوصول المادي إلى
        
    • الوصول الفعلي إلى
        
    • إمكانية وصولها المادي إلى
        
    • الحصول الفعلي على
        
    • الوصول المادية إلى
        
    • الوصول شخصيا إلى
        
    • إمكانية الوصول المادي
        
    Los transportes permiten tener acceso físico a los mercados, sin lo cual no podría haber comercio. UN ويتيح النقل الوصول المادي إلى الأسواق، ولولاه لما قامت للتجارة قائمة.
    Deberíamos tener acceso físico a su ordenador para estar seguros. Open Subtitles ونحن بحاجة الى الوصول المادي إلى جهاز الكمبيوتر الخاص بها لتكون على يقين.
    Todos los Estados han de reconocer que la protección de las fronteras no debe impedir el acceso físico a los procedimientos de asilo ni una determinación justa de la condición de refugiado para quienes puedan beneficiarse de ella de conformidad con el derecho internacional. UN فيتعين على جميع الدول أن تسلم بأن حراسة الحدود يجب ألا تحول دون الوصول المادي إلى إجراءات اللجوء أو تحديد الوضع العادل للاجئين لمن لهم الحق فيه بموجب القانون الدولي.
    Instituir unos controles más estrictos de la seguridad del acceso físico a todo el equipo importante y esencial de tecnología de la información y las comunicaciones UN وضع ضوابط أمنية أكثر صرامة لمنع الوصول الفعلي إلى جميع معدات تكنولوجيا المعلومات والاتصالات المهمة والحساسة.
    funcionarios gubernamentales y las milicias locales a menudo ejercían de guardianes, controlando el acceso físico a los asentamientos de UN الحكوميون والميليشيات المحلية غالبا باسم ”حراس البوابات“، ويتحكمون بإمكانية الوصول الفعلي إلى مستوطنات المشردين داخليا بغية تضخيم أعداد
    La Conferencia observa que un sistema de salvaguardias fortalecido se beneficiaría de los progresos tecnológicos, e insta a que se permita al OIEA un mayor acceso a la información pertinente y un mayor acceso físico a los lugares pertinentes. UN ويلاحظ المؤتمر أن نظام الضمانات المعزز سيستفيد من التطورات التكنولوجية، ويدعو إلى زيادة فرص وصول الوكالة، إلى معلومات ذات الصلة، وإلى زيادة إمكانية وصولها المادي إلى المواقع ذات الصلة.
    El comercio internacional puede desempeñar un papel fundamental en el logro de la seguridad alimentaria, al garantizar el acceso físico a los alimentos para una dieta equilibrada, así como el acceso económico a través de oportunidades de empleo. UN وسيكون على التجارة الدولية أن تؤدي دورا أساسيا في تحقيق الأمن الغذائي وكفالة فرص الحصول الفعلي على الأغذية اللازمة لتوازن النظام الغذائي، فضلا عن الحصول على الفرص الاقتصادية من خلال فرص العمل.
    Los suministros de socorro demostraron ser suficientes pero hubo que hacer frente a grandes limitaciones relacionadas con el acceso físico a los lugares donde las infraestructuras habían sufrido daños y los problemas de seguridad en las zonas en litigio. UN وقد تبيَّن أن مخزونات الإغاثة كانت كافية، لكن العوائق الكبرى تمثلت في صعوبة الوصول المادي إلى الأماكن المتضررة بُناها التحتية وفي التحديات الأمنية في المناطق المتنازع عليها.
    Por ejemplo, el lenguaje empleado para comunicar la información puede resultar inaccesible, o el acceso físico a los lugares donde debe realizarse el registro puede también plantear problemas a estos grupos. UN وعلى سبيل المثال، قد يتعذر التعبير باللغة المستخدمة للاتصال، وقد يشكل أيضاً الوصول المادي إلى أماكن التسجيل تحدياً بالنسبة لهذه الفئات.
    Si bien la estructura judicial paralela serbia brinda a la comunidad serbia acceso físico a los tribunales, no goza de legitimidad en la jurisdicción de Kosovo. UN 64- وفي حين أن هيكل المحاكم الموازي يمنح الجماعة الصربية سبل الوصول المادي إلى المحاكم، فليس له أي شرعية في الولاية القضائية في كوسوفو.
    Para disponer de una abundante base de datos se requiere acceso físico a las zonas en las que existen necesidades humanitarias, acceso a la información ya obtenida y compatibilidad de los conjuntos de datos de modo que sea posible realizar un análisis intersectorial de la información -- todo lo cual sigue siendo problemático en muchas situaciones de emergencia. UN ويتطلب بناء قاعدة أدلة غنية بالبيانات الوصول المادي إلى مناطق الاحتياجات الإنسانية، وإمكانية الوصول إلى البيانات التي سبق جمعها وتوافُق مجموعات البيانات ليتسنى التحليل الشامل للبيانات، وهي مسائل ما زالت تشكل جميعا تحديا في كثير من حالات الطوارئ.
    A ese respecto, una de las formas más inmediatas y prometedoras de distribuir los beneficios a la humanidad en su conjunto consistía en dar acceso justo y equitativo a las muestras y los datos, dadas las actuales desigualdades en cuanto al acceso físico a zonas situadas fuera de la jurisdicción nacional y al acceso a muestras y datos. UN وفي هذا الصدد، يشكل توفير الوصول العادل والمنصف إلى العينات والبيانات أكثر السبل مباشرة وتبشيرا بالنجاح لتقاسم المنافع مع البشرية ككل، في ضوء أوجه عدم المساواة الحالية من حيث الوصول المادي إلى المناطق الواقعة خارج نطاق الولاية الوطنية والوصول إلى العينات والبيانات.
    17. Un aspecto fundamental del derecho a acceder a recursos en caso de violaciones de los derechos económicos, sociales y culturales es garantizar el acceso físico a dichos recursos. UN 17- ثمة جانب أساسي من جوانب الحق في الوصول إلى سبل الانتصاف من انتهاكات الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية يتمثَّل في إتاحة الوصول المادي إلى هذه السبل.
    Además del acceso físico a las conferencias y reuniones, existe la cuestión del acceso de las personas con discapacidades, funcionarios, delegados, expertos u observadores, a los documentos y la información para que puedan seguir los trabajos de las conferencias y reuniones, y participar en ellos y en las actividades preparatorias y de seguimiento. UN ١٧ - وإضافة إلى تيسير الوصول المادي إلى المؤتمرات والاجتماعات، هناك مسألة تيسير وصول المعوقين إلى الوثائق ومصادر المعلومات ليتسنى لهم متابعة أعمال المؤتمرات والاجتماعات والمشاركة فيها، وفي إعدادها ومتابعتها، سواء بصفتهم من الموظفين أو من أعضاء الوفود أو من الخبراء أو المراقبين.
    La Junta recomienda que el Tribunal instituya unos controles más estrictos de la seguridad del acceso físico a todo el equipo importante y esencial de tecnología de la información y las comunicaciones a fin de impedir pérdidas de equipo y datos esenciales. UN 139 - يوصي المجلس بأن تضع المحكمة ضوابط أمنية أكثر صرامة لمنع الوصول الفعلي إلى جميع معدات تكنولوجيا المعلومات والاتصالات المهمة والحساسة، من أجل منع احتمال ضياع المعدات والمعلومات المهمة.
    27. Las prestaciones deben concederse oportunamente, y los beneficiarios deben tener acceso físico a los servicios de seguridad social con el fin de obtener las prestaciones y la información, y hacer las cotizaciones cuando corresponda. UN ٢٧- ينبغي تقديم الاستحقاقات في الوقت المناسب وينبغي أن يُتاح للمستفيدين الوصول الفعلي إلى خدمات الضمان الاجتماعي للحصول على الاستحقاقات والمعلومات، ودفع الاشتراكات عند الاقتضاء.
    27. Las prestaciones deben concederse oportunamente, y los beneficiarios deben tener acceso físico a los servicios de seguridad social con el fin de obtener las prestaciones y la información, y hacer las cotizaciones cuando corresponda. UN ٢٧- ينبغي تقديم الاستحقاقات في الوقت المناسب وينبغي أن يُتاح للمستفيدين الوصول الفعلي إلى خدمات الضمان الاجتماعي للحصول على الاستحقاقات والمعلومات، ودفع الاشتراكات عند الاقتضاء.
    La Conferencia observa que un sistema de salvaguardias fortalecido se beneficiaría de los progresos tecnológicos e insta a que se ofrezca al OIEA un mayor acceso a la información pertinente y un mayor acceso físico a los lugares pertinentes en virtud de arreglos acordados. UN ويلاحظ المؤتمر أن نظام الضمانات المعزز سيستفيد من التطورات التكنولوجية، ويدعو إلى زيادة فرص وصول الوكالة إلى المعلومات ذات الصلة. وإلى زيادة إمكانية وصولها المادي إلى المواقع ذات الصلة في إطار ترتيبات متفق عليها.
    La Conferencia observa que un sistema de salvaguardias fortalecido se beneficiaría de los progresos tecnológicos e insta a que se ofrezca al OIEA un mayor acceso a la información pertinente y un mayor acceso físico a los lugares pertinentes en virtud de arreglos acordados. UN ويلاحظ المؤتمر أن نظام الضمانات المعزز سيستفيد من التطورات التكنولوجية، ويدعو إلى زيادة فرص وصول الوكالة إلى المعلومات ذات الصلة. وإلى زيادة إمكانية وصولها المادي إلى المواقع ذات الصلة في إطار ترتيبات متفق عليها.
    Los países están ampliando el acceso físico a la educación mediante la creación de residencias seguras, el aumento de los incentivos financieros para las familias, la promoción del empoderamiento de las niñas, la mejora de la calidad educativa y el logro de condiciones seguras e higiénicas en las escuelas. UN وتزيد البلدان من فرص الحصول الفعلي على التعليم بإنشاء مرافق سكنية آمنة، وزيادة الحوافز المالية للأسر والتشجيع على تمكين الفتيات والارتقاء بمستوى جودة التعليم، وضمان توفير ظروف آمنة وصحية في المدارس.
    A veces no es posible ni determinar quiénes necesitan asistencia ni prestar esa asistencia debido a las limitaciones del acceso físico a las zonas de desastre y a los problemas de seguridad (en particular, en las primeras semanas de la emergencia). UN ويتعذر تحديد السكان المحتاجين وتقديم المساعدة لهم على نحو فعال في كثير من الأحيان بسبب محدودية وسائل الوصول المادية إلى مناطق الكوارث والاعتبارات الأمنية (وبخاصة في الأسابيع الأولى من حالات الطوارئ).
    Por otro lado se describieron las diversas razones que impiden el acceso a la justicia de los pueblos indígenas y que cubren un espectro variado que incluiría desde las barreras lingüísticas, las diferencias en los sistemas de valores, la corrupción, los estereotipos, el desconocimiento mutuo, el alto costo de los juicios hasta el difícil acceso físico a las instancias de justicia. UN وأشير إلى مختلف العوامل التي تعيق إمكانية استفادة الشعوب الأصلية من نظام العدالة، وهي عوامل تتراوح بين الحواجز اللغوية، والاختلافات في النظم القيمية، والفساد والتصورات النمطية والتجاهل المتبادل وارتفاع كلفة التقاضي وصعوبة الوصول شخصيا إلى الهيئات القضائية.
    Los auxiliares u otros miembros del personal del tribunal también pueden, cuando sea necesario, prestar asistencia para garantizar a las personas con discapacidad acceso físico a los tribunales. UN ويجوز أيضاً للعاملين في المحكمة أو موظفي المحكمة الآخرين، عند الاقتضاء، تقديم المساعدة لضمان إمكانية الوصول المادي للأشخاص ذوي الإعاقة إلى المحاكم.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد