ويكيبيديا

    "acceso humanitario a" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • وصول المساعدات الإنسانية إلى
        
    • إيصال المساعدات الإنسانية إلى
        
    • وصول المساعدة الإنسانية إلى
        
    • بوصول المساعدات الإنسانية إلى
        
    • الوصول الإنساني إلى
        
    • إيصال المساعدة الإنسانية إلى
        
    • وصول منظمات المساعدة الإنسانية إلى
        
    Durante estos años, la suspensión ha mejorado el acceso humanitario a la población afectada. UN وبمرور الوقت سمح الوقف الاختياري، بتسهيل وصول المساعدات الإنسانية إلى السكان المتضررين.
    La Comisión observa con grave preocupación las restricciones al acceso humanitario a muchos campamentos y a otras comunidades de refugiados. UN وتلاحظ اللجنة بقلق بالغ القيود التي تعترض وصول المساعدات الإنسانية إلى العديد من مخيمات اللاجئين وسائر مجتمعاتهم.
    Las partes en el conflicto armado del Sudán han adoptado medidas para mejorar el acceso humanitario a la zona de conflicto. UN واتخذت الأطراف في الصراع المسلح بالسودان خطوات لتيسير إيصال المساعدات الإنسانية إلى مناطق الحرب.
    El acceso humanitario a las poblaciones afectadas continúa siendo extremadamente difícil. UN ولا يزال إيصال المساعدات الإنسانية إلى السكان المتضررين مستعصيا.
    En algunos casos impidieron el acceso humanitario a las poblaciones expuestas. UN وقد عرقلت، في بعض الحالات، وصول المساعدة الإنسانية إلى السكان المعرضين للخطر.
    La situación de inseguridad obstaculizaba gravemente el acceso humanitario a la población; UN وأخلّت حالة انعدام الأمن على نحو خطير بوصول المساعدات الإنسانية إلى السكان؛
    El acceso humanitario a la inmensa mayoría de personas necesitadas fue posible con escolta de seguridad. UN وتسنى الوصول الإنساني إلى الغالبية العظمى من المحتاجين بأنشطة المرافقة الأمنية.
    Los combates han obstaculizado el acceso humanitario a los campamentos y a los numerosos desplazados internos de las aldeas vecinas. UN وأدى القتال إلى تقييد وصول المساعدات الإنسانية إلى المخيمات وإلى الكثير من المشردين داخلياً في القرى المحيطة بها.
    Hacemos un llamamiento a la comunidad mundial para que aporte contribuciones generosas y colabore estrechamente con las autoridades somalíes a fin de asegurar el acceso humanitario a las poblaciones más vulnerables. UN ونناشد المجتمع العالمي أن يكون سخيا في مساهماته وأن يعمل عن كثب مع السلطات الصومالية على كفالة توفير سبل وصول المساعدات الإنسانية إلى أضعف فئات المجتمع.
    El acceso humanitario a poblaciones civiles siguió restringido en ciertas zonas en que la seguridad era precaria y el personal fue en muchos casos blanco de actos de violencia. UN ولا تزال إمكانية وصول المساعدات الإنسانية إلى السكان المدنيين دونها قيود في بعض المناطق حيث كان الأمن هشاً، والموظفون هدفاً لهجمات عنيفة في غالب الأحيان.
    El acuerdo prevé una ampliación de las operaciones del PMA en el país y autoriza el acceso humanitario a muchas zonas que no están recibiendo asistencia alimentaria en la actualidad. UN ومن شأن هذا الاتفاق أن يوسع نطاق عمليات البرنامج في البلد ويفتح باب وصول المساعدات الإنسانية إلى مناطق كثيرة لا تتلقى حاليا معونات غذائية دولية.
    Los elementos antigubernamentales, incluidos los talibanes, denegaron el acceso humanitario a las zonas que estaban bajo su control. UN وكانت القوات المناوئة للحكومة، من بينها طالبان، تمنع وصول المساعدات الإنسانية إلى المناطق التي تسيطر عليها.
    Los cierres y toques de queda generalizados, las restricciones a la libertad de circulación y las trabas para el acceso humanitario a los necesitados han contribuido al deterioro de las condiciones de vida y a la pobreza. UN وتتسم حالات الإغلاق الواسع النطاق والقيود على حرية التنقل وإعاقة إيصال المساعدات الإنسانية إلى ذوي الحاجة في تدهور ظروف المعيشة وزيادة حدة الفقر.
    En la provincia septentrional, en Mannar, el acceso humanitario a los puntos de concentración de desplazados internos de Kalimoddai y Sirukandal sigue siendo incierto, y algunos organismos humanitarios han tenido dificultades para obtener acceso con objeto de prestar asistencia. UN وفي المقاطعة الشمالية في مانّار، لا تزال إمكانية إيصال المساعدات الإنسانية إلى مواقع المشردين داخليا في كاليمودّاي وسيروكاندال غير منتظمة، كما واجهت بعض الوكالات الإنسانية صعوبة في إمكانية الوصول من أجل توفير المساعدات.
    Las autoridades gubernamentales restringieron entonces en forma parcial el acceso humanitario a Kalma durante dos meses, y a los trabajadores humanitarios solo se les permitió entrar en el campamento en algunas ocasiones. UN وقد أعاقت السلطات الحكومية بعد ذلك إمكانية إيصال المساعدات الإنسانية إلى كالمة جزئيا لمدة شهرين، حيث لم يسمح للعاملين الدوليين في مجال تقديم المعونة بدخول المخيم إلا في مناسبات قليلة.
    El líder del movimiento, Abdul Wahid, expresó interés en celebrar una reunión bilateral en el futuro con la jefatura de la UNAMID a fin de seguir conversando sobre el acceso humanitario a zonas bajo su control. UN وأعرب قائد الحركة، عبد الواحد، عن اهتمامه بعقد اجتماع ثنائي في المستقبل مع قيادة العملية المختلطة لمواصلة التحاور بشأن إيصال المساعدات الإنسانية إلى المناطق الخاضعة لسيطرته.
    Las actividades de protección durante desastres también requieren conseguir el acceso humanitario a las víctimas y establecer zonas seguras. UN كما أن أنشطة الحماية خلال الكوارث تشمل ضمان فرص وصول المساعدة الإنسانية إلى الضحايا وإنشاء مناطق آمنة.
    Esa percepción ha obstaculizado el acceso humanitario a algunas zonas y ha provocado protestas y amenazas, intimidación y actos de acoso contra el personal. UN وقد عرقل هذا الشعور وصول المساعدة الإنسانية إلى بعض المناطق وأدى إلى احتجاجات ضد الموظفين وإلى تعرضهم للتهديد والترويع والإساءة.
    Las lluvias intensas en la zona de Abyei dificultan el acceso humanitario a ubicaciones remotas. UN والأمطار الغزيرة في جميع أنحاء منطقة أبيي تعرقل وصول المساعدة الإنسانية إلى الأماكن النائية.
    La delegación del Canadá abriga preocupaciones relacionadas con el acceso humanitario a las poblaciones afectadas, en particular en la región de Vanni de Sri Lanka, de la que se han retirado los organismos humanitarios. UN ولدى وفد بلدها شواغل متعلقة بوصول المساعدات الإنسانية إلى السكان المتضررين، وبخاصة في منطقة فاني في سري لانكا، التي انسحبت منها وكالات المساعدة الإنسانية.
    Varias delegaciones acogieron con satisfacción la reciente cesación del fuego en el Yemen e instaron a todas las partes en el conflicto a permitir el acceso humanitario a los refugiados y a los desplazados internos. UN ورحب عدد من الوفود بوقف إطلاق النار مؤخراً في اليمن وحثت جميع الأطراف في النزاع على السماح بوصول المساعدات الإنسانية إلى كلا اللاجئين والمشردين.
    Subrayamos firmemente que es preciso garantizar la seguridad del personal humanitario y el acceso humanitario a la población que lo necesita. UN ونشدد بقوة على ضرورة كفالة سلامة وأمن موظفي تقديم المساعدة الإنسانية وضمان الوصول الإنساني إلى الأشخاص المحتاجين إلى المساعدة.
    F. Denegación de acceso humanitario a los niños UN واو - منع إيصال المساعدة الإنسانية إلى الأطفال
    El primero es asegurar y mantener el acceso humanitario a las zonas de conflicto armado, cuestión que resulta cada vez más difícil. UN فالأول هو ضمان إمكانية وصول منظمات المساعدة الإنسانية إلى مناطق النزاع المسلح وبقائها فيها، وذلك أمر يزداد صعوبة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد