En consecuencia, la pérdida del acceso preferencial a los mercados perjudicará gravemente a la economía. | UN | ومن ثم، فإن زوال إمكانية الوصول التفضيلي إلى الأسواق سيؤدي إلى انهيار الاقتصاد. |
El régimen de intercambios multilaterales debería favorecer más el acceso preferencial a las técnicas limpias e inocuas para el medio mediante. | UN | ومن الجدير بنظام المبادلات المتعددة الأطراف أن يزيد من التشجيع على الوصول التفضيلي لتقنيات نظيفة تتسم باحترام البيئة. |
En este contexto, es esencial que obtengamos acceso preferencial a los mercados internacionales. | UN | كما أن من الضروري جدا أن نحصل على فرص الوصول التفضيلي إلى اﻷسواق الدولية. |
Pero se expresaron temores acerca de sus posibles efectos negativos para el comercio y la inversión de los países en desarrollo no pertenecientes a dichas agrupaciones, ya que el acceso preferencial constituía una gran ventaja en los principales mercados de consumo del mundo. | UN | وأبديت مع ذلك مخاوف من اﻵثار الضارة التي يحتمل أن تخلفها على تجارة واستثمارات البلدان النامية خارج هذه التجمعات ﻷن سبل الوصول التفضيلية تمثل ميزة كبيرة في أكبر أسواق الاستهلاك في العالم. |
El aumento de la competitividad puede ayudar a superar algunas de las repercusiones negativas de las condiciones desfavorables de acceso al mercado, y un acceso preferencial a los mercados puede compensar cierta falta de competitividad. | UN | وقد تساعد زيادة القدرة التنافسية على التغلب على بعض الآثار السلبية للشروط غير المواتية للوصول إلى الأسواق، ويمكن للوصول التفضيلي إلى الأسواق أن يعوّض عن قدر من انعدام القدرة التنافسية. |
Esas medidas aumentarían la eficacia del acceso preferencial a los mercados. | UN | ومن شأن هذه التدابير أن تزيد من فعالية الوصول التفضيلي إلى الأسواق. |
Esas medidas aumentarían la eficacia del acceso preferencial a los mercados. | UN | ومن شأن هذه التدابير أن تزيد من فعالية الوصول التفضيلي إلى الأسواق. |
Muchos otros países han introducido también planes de acceso preferencial a los mercados para los países menos adelantados. | UN | كما قدمت بلدان أخرى عديدة خططا لإتاحة سُبُل الوصول التفضيلي إلى الأسواق بالنسبة لأقل البلدان نموا. |
Dentro del tema 3 del programa, examinó las actividades llevadas a cabo por la UNCTAD en favor de los PMA y las consecuencias previstas de iniciativas recientes en el terreno del acceso preferencial a los mercados. | UN | وفي إطار البند 3 من جدول الأعمال، تدارس الأنشطة التي يبذلها الأونكتاد لصالح أقل البلدان نمواً والأثر المتوقع أن ينجم عن المبادرات المتخذة مؤخراً في مجال الوصول التفضيلي إلى الأسواق. |
En efecto, es esencial ofrecer un acceso preferencial para mejorar sus posibilidades comerciales. | UN | وما زال الاستمرار في الوصول التفضيلي إلى الأسواق يشكل طريقة أساسية لتحسين الآفاق التجارية لهذه البلدان. |
Si bien la propia India es un país en desarrollo, completará en breve un paquete bilateral que proporciona acceso preferencial al mercado de la India para los países menos adelantados. | UN | ولئن كانت الهند نفسها بلداً نامياً، فإنها سوف تفرغ قريباً من إعداد حافظة ثنائية توفر الوصول التفضيلي إلى الأسواق بالنسبة لأقل البلدان نمواً إلى الأسواق الهندية. |
Esas medidas les impiden aprovechar plenamente el acceso preferencial a los mercados de muchos países desarrollados. | UN | فهذه التدابير تمنعها من الاستفادة الكاملة من الوصول التفضيلي إلى أسواق كثير من البلدان المتقدمة. |
La posibilidad de ofrecer algún tipo de acceso preferencial a la financiación será un requisito del programa de vínculos. | UN | من شروط برنامج إقامة الروابط، القدرة على تحقيق نوع من الوصول التفضيلي إلى التمويل. |
En el caso de los PMA, el acceso preferencial a los mercados, por ejemplo, en el Modo 4, en los sectores de servicios de infraestructura mediante exenciones del trato NMF podría reportar importantes beneficios. | UN | وفي حالة أقل البلدان نمواً، يمكن أن تتولد مكاسب هامة عن الوصول التفضيلي إلى أسواق خدمات البنية التحتية، ضمن أسلوب التوريد 4، عن طريق إلغاء إعفاءات الدولة الأولى بالرعاية. |
Este criterio del país de origen queda patente sobre todo en el diseño de muchos programas de ayuda financiera o fiscal así como en las medidas de acceso preferencial a los mercados. | UN | وهذا المنظور لدى بلد الموطن يبرز أكثر ما يبرز في تصميم العديد من برامج المساعدات المالية أو الضريبية وفي تدابير الوصول التفضيلية إلى الأسواق. |
En el pasado, la competitividad de las empresas de los países en desarrollo se basaba principalmente en políticas comerciales, a menudo mediante el acceso preferencial a los mercados. | UN | وفي الماضي، كانت القدرة التنافسية لشركات البلدان النامية تعتمد أساساً على السياسات التجارية التي كانت غالبا تأخذ شكل نظام للوصول التفضيلي إلى الأسواق. |
Así pues, los nuevos miembros, por su parte, les otorgarán acceso preferencial a sus mercados y ayuda financiera preferente y emprenderán actividades de cooperación tal como lo disponen esos acuerdos. | UN | وهكذا فإن اﻷعضاء الجدد سيمنحون من جانبهم معاملة تفضيلية فيما يتعلق بإتاحة الوصول إلى اﻷسواق فضلا عن المعونة المالية، كما سيشاركون في أنشطة التعاون حسبما تنص عليه هذه الترتيبات. |
Los que tienen acceso preferencial a los países desarrollados procuran postergar las reducciones arancelarias en los países que otorgan preferencias. | UN | والبلدان التي تتمتع بالوصول التفضيلي إلى البلدان المتقدمة تسعى إلى تأجيل التخفيضات التعريفية في البلدان المانحة للأفضليات. |
Las iniciativas recientes de acceso a los mercados, como la de " Todo menos las armas " , promovida por la Unión Europea, y la Ley de los Estados Unidos de América relativa al crecimiento y las oportunidades de África, así como otras propuestas de acceso preferencial a los mercados, pueden contribuir de modo positivo a la lucha contra la pobreza. | UN | 71 - ويمكن للمبادرات الأخيرة فيما يخص إتاحة الوصول إلى الأسواق، مثل مبادرة الاتحاد الأوروبي المعروفة باسم " كل شيء ما عدا السلاح " ، و " قانون النمو والفرص في أفريقيا " الذي أصدرته الولايات المتحدة، إضافة إلى العروض الثنائية التفضيلية فيما يخص سبل الوصول إلى الأسواق، أن تساهم مساهة إيجابية في مكافحة الفقر. |
No se considera la volatilidad de las inversiones, el bajo valor de retención de los ingresos y la dependencia en el acceso preferencial a los mercados para la industria del vestuario. | UN | ولا يؤخذ في الاعتبار عدم استقرار الاستثمارات، وتناقص قيمة الانتفاع بالدخل، والاعتماد على الإمكانية التفضيلية للوصول إلى الأسواق في صناعة الملابس. |
Todos los pequeños Estados insulares en desarrollo que han estado exportando a mercados preferenciales han visto erosionarse gradualmente su acceso preferencial a esos mercados a causa de la liberalización del comercio. | UN | وكافة الدول الجزرية الصغيرة النامية التي ظلت تصدّر إلى أسواق تفضيلية شهدت تآكلاً تدريجياً في أفضليات النفاذ إلى الأسواق نتيجة لتحرير التجارة. |
Tras reanudarse la ronda de Doha debería reforzar el acceso preferencial de los bienes producidos en los países en desarrollo al mercado. | UN | ومن شأن إعادة إطلاق جولة الدوحة أن تعزز المعاملة التفضيلية في الوصول إلى الأسواق للسلع المنتجة في البلدان النامية. |
Entre ellos cabe citar el acceso preferencial a los mercados y la financiación en condiciones de favorables. | UN | من ضمن تلك الفوائد الوصول إلى الأسواق بشروط تفضيلية وكذلك القروض الميسرة. |
El pleno aprovechamiento del acceso preferencial a los mercados | UN | الاستفادة الكاملة من سبل الوصول إلى الأسواق على أساس تفضيلي |
Esa asistencia consiste en alimentos, pequeñas donaciones en efectivo, ayuda para reparar albergues, acceso preferencial a la formación profesional y docente y pequeños subsidios o préstamos para emprender proyectos de autosuficiencia individualmente o en grupo. | UN | وتتألف هذه المساعدة من مواد غذائية، وإعانات نقدية صغيرة، وإصلاح المآوى، والحصول التفضيلي على التدريب المهني وتدريب المدرسين والمنح أو القروض الصغيرة لإنشاء مشاريع فردية أو جماعية للاعتماد على الذات. |
La debilidad estructural intrínseca de nuestra economía nos convence de que el acceso preferencial a los mercados y las corrientes de capital en condiciones concesionarias de que gozamos en la actualidad como país menos adelantado no pueden compensarse de ninguna otra forma. | UN | وتقنعنا أوجه الضعف الهيكلي المتأصلة في اقتصادنا بأن ما نحظى به الآن من فرص تفضيلية للوصول إلى الأسواق والحصول على رأس المال بشروط ميسرة، بوصفنا بلدا من أقل البلدان نموا، هو شكل لا بديل له للتعويض. |
Cada acuerdo incluye una lista de productos con acceso preferencial. | UN | ويشمل كل اتفاق قائمة بالمنتجات التي منحت فرص وصول تفضيلية. |
Las exportaciones de prendas de vestir de los PMA africanos también experimentaron un fuerte crecimiento en el último decenio, en gran parte gracias al acceso preferencial al mercado de los Estados Unidos previsto en la Ley estadounidense para el fomento del crecimiento y las oportunidades en África. | UN | كما أظهرت صادرات الملابس من أقل البلدان نمواً في أفريقيا زيادة قوية على مدى العقد الماضي، ويرجع الفضل في ذلك إلى حد بعيد إلى حصولها على معاملة تفضيلية في الوصول إلى أسواق الولايات المتحدة بموجب قانـون النمـو والفرص في أفريقيا. |