Por eso también apoyamos con tanta firmeza las observaciones formuladas por el Secretario General en la Reunión de líderes mundiales para la acción contra el hambre y la pobreza. | UN | ولذلك السبب أيضا نؤيد بشدة الملاحظات التي أدلى بها الأمين العام لقادة العالم في اجتماع العمل لمكافحة الجوع والفقر. |
La Declaración de Nueva York sobre la acción contra el hambre y la Pobreza ha contado con el apoyo de 108 países. a los que, sin duda, se sumarán otros. | UN | وأضاف أن إعلان نيويورك بشأن برنامج العمل لمكافحة الجوع والفقر حظي بتأييد 108 بلداً وسيتبعها آخرون بالتأكيد. |
Me complace que ayer se presentaran algunas de las propuestas detalladas, sobre todo las del grupo sobre la acción contra el hambre y la pobreza. | UN | ومما يشجعني أن أشاهد أن بضعة مقترحات مفصلة قد قدمت أمس، وخصوصا الاقتراح الذي قدمته مجموعة العمل ضد الجوع والفقر. |
Esta es la razón de ser de la Declaración sobre la acción contra el hambre y la pobreza. | UN | ذلك هو السبب من وراء مبادرة تحالف العمل ضد الجوع والفقر. |
Trabajamos con otros Estados en la iniciativa " acción contra el hambre y la pobreza " que presentó el Presidente Da Silva. | UN | ونعمل مع دول أخرى على تنفيذ تحالف العمل من أجل مكافحة الجوع والفقر، الذي شرع فيه الرئيس دا سيلفا. |
El lunes pasado, unos 100 países apoyaron la Declaración de Nueva York sobre la acción contra el hambre y la Pobreza. | UN | وفي يوم الاثنين، أيد 100 بلد تقريبا إعلان نيويورك بشأن العمل على مكافحة الجوع والفقر. |
Un paso importante en esa dirección es el proceso iniciado con la reunión de líderes mundiales sobre la acción contra el hambre y la pobreza, promovida por el Presidente del Brasil. | UN | وأضاف أن العملية التي تمت المبادرة بها باجتماع زعماء العالم من أجل العمل لمكافحة الجوع والفقر الذي دعمه رئيس البرازيل تعتبر خطوة هامة في ذلك الاتجاه. |
A ese respecto cabe elogiar al Brasil, Francia, España y Chile por la iniciativa sobre la acción contra el hambre y la pobreza. | UN | وأشاد، في هذا الصدد، بأسبانيا والبرازيل وشيلي وفرنسا على تقديم مبادرة العمل لمكافحة الجوع والفقر. |
También se reunió con el administrador de la comuna de Mwumba y el representante de acción contra el hambre de la provincia de Ngozi. | UN | كما التقى بمدير إدارة بلدية موومبا وبممثل منظمة العمل لمكافحة الجوع في مقاطعة نغوزي. |
Esta propuesta ha sido planteada por Iniciativa de acción contra el hambre y la Pobreza, con el activo apoyo de Chile y, también, se explicita en el Informe 2008 del Comité de Políticas de Desarrollo (CDP) de ECOSOC. | UN | وقد جرى طرح هذا الاقتراح في سياق مبادرة العمل لمكافحة الجوع والفقر، بدعم فعلي من شيلي، وهو ما ترد بشأنه إيضاحات في تقرير عام 2008 للجنة السياسات الإنمائية في المجلس الاقتصادي والاجتماعي. |
El Comité Internacional de la Cruz Roja (CICR) y acción contra el hambre (ACH) siguen encarando la cuestión de la seguridad alimentaria mediante sus programas de comedores y de distribución de alimentos. | UN | وتواصل لجنة الصليب الأحمر الدولية ومنظمة العمل لمكافحة الجوع معالجة مسألة الأمن الغذائي من خلال برامجها المتعلقة بإقامة المطاعم المؤقتة وتوزيع الأغذية. |
Su delegación acoge con satisfacción la reunión de los dirigentes mundiales sobre la acción contra el hambre y la pobreza, presidida por el Presidente del Brasil, como uno de los principales elementos de las iniciativas para aplicar la Declaración del Milenio. | UN | وأضاف أن وفد بلده يرحبّ باجتماع زعماء العالم بشأن العمل لمكافحة الجوع والفقر الذي انعقد مؤخرا برئاسة رئيس البرازيل، ويعتبره واحدا من أهم عناصر الجهود الرامية إلى تنفيذ إعلان الألفية. |
Hace cuatro años, junto con varios dirigentes del mundo, puse en marcha aquí, en Nueva York, la iniciativa acción contra el hambre y la pobreza. | UN | وقبل أربع سنوات، أعلنت هنا في نيويورك، أعلنت مبادرة العمل ضد الجوع والفقر، مع عدد من قادة العالم. |
El Grupo de los 77 y China celebran la iniciativa " acción contra el hambre y la pobreza " y esperan que contribuya a los esfuerzos de los países en desarrollo por alcanzar los Objetivos de Desarrollo del Milenio relacionados con la pobreza y el hambre. | UN | وأعرب عن ترحيب مجموعة الـ77 والصين بمبادرة العمل ضد الجوع والفقر وأعرب عن الأمل في أن تسهم في جهود البلدان النامية لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية في التصدي للفقر والجوع. |
En el marco de su amplio programa multisectorial, la Oficina del ACNUR sigue proporcionando material para construir refugios a la población civil que necesita apoyo para reconstruir sus hogares y, en colaboración con acción contra el hambre, la Oficina ha reparado 31 escuelas de diversas localidades de Abjasia y ha comenzado las obras de rehabilitación del hospital de Tqvarcheli. | UN | وتواصل المفوضية في إطار برنامجها الشامل المتعدد القطاعات توفير مواد اﻹيواء للمدنيين الذين يحتاجون الى الدعم من أجل إعادة بناء مساكنهم، وقامت بالتعاون مع منظمة العمل ضد الجوع بترميم إحدى وثلاثين مدرسة في أنحاء شتى من أبخازيا وبدأت بإصلاح المستشفى الموجود في تكفارتشيلي. |
Hemos copatrocinado la acción contra el hambre y la pobreza, que busca viabilizar mecanismos financieros innovadores para combatir este problema en el marco de las acciones de la comunidad internacional para alcanzar las metas de la Declaración del Milenio. | UN | وقد كنا من الجهات الراعية لمشروع " العمل ضد الجوع والفقر " ، الذي يتوخى وضع ترتيبات مبتكرة للتمويل لمواجهة هذه المشكلة في إطار مساعي المجتمع الدولي بغية تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية. |
Ese problema exige actuar, razón por la que el Brasil ha liderado el lanzamiento, en septiembre de 2004, de la iniciativa acción contra el hambre y la pobreza. | UN | ولهذا اضطلعت البرازيل بدور قيادي في بدء العمل من أجل مكافحة الجوع والفقر في أيلول/سبتمبر 2004. |
Teniendo presente también la Declaración de Nueva York sobre la acción contra el hambre y la Pobreza, y recomendando que prosigan las gestiones con miras a encontrar fuentes adicionales de financiación para combatir el hambre y la pobreza, | UN | وإذ يضع في اعتباره أيضاً إعلان نيويورك بشأن العمل من أجل مكافحة الجوع والفقر، وإذ يوصي بمواصلة الجهود الرامية إلى إيجاد مصادر إضافية لتمويل مكافحة الجوع والفقر، |
En el párrafo 2, Chile no aparece en la lista de países signatarios de la Declaración sobre acción contra el hambre y la Pobreza, firmada en Ginebra en 2004. | UN | ففي الفقرة 2، أُسقطت شيلي من قائمة البلدان الموقعة على الإعلان بشأن العمل على مكافحة الجوع والفقر، الذي تم توقيعه في جنيف في عام 2004. |
En ese sentido, deberá prestarse debida atención a la labor que a ese respecto realiza el Grupo Técnico sobre Mecanismos de Financiación Innovadores, establecido en el marco de la reunión de dirigentes mundiales sobre la " acción contra el hambre y la Pobreza " , convocada a iniciativa del Presidente del Brasil, Sr. Luiz Inacio Lula da Silva, y celebrada en Nueva York en septiembre de 2004. | UN | وينبغي في هذا الصدد إيلاء الاعتبار الواجب لجميع الأعمال الجاري الاضطلاع بها بشأن هذه القضية، وخاصة من جانب الفريق التقني المعني بآليات التمويل المبتكرة المنشأ في إطار اجتماع القادة العالميين المعني بـ " التصدي للجوع والفقر " ، الذي عُقد في نيويورك في أيلول/سبتمبر 2004 بمبادرة من الرئيس البرازيلي، السيد لويس إيناسيو لولا دا سيلفا. |
Acogiendo con beneplácito la Cumbre de líderes mundiales sobre la acción contra el hambre y la pobreza, organizada el 20 de septiembre de 2004 por los Presidentes del Brasil, Chile y Francia y por el Presidente del Gobierno de España, con el apoyo del Secretario General, | UN | وإذ ترحب بالاجتماع الذي عقده زعماء العالم لاتخاذ إجراءات ضد الجوع والفقر، في 20 أيلول/سبتمبر 2004، والذي دعا إلى عقده رؤساء البرازيل وشيلي وفرنسا ورئيس وزراء أسبانيا، بدعم من الأمين العام، |
El 20 de septiembre de 2004, en la reunión de Jefes de Estado y de Gobierno celebrada en Nueva York, 107 países aprobaron la Declaración sobre la acción contra el hambre y la pobreza. | UN | وفي 20 أيلول/سبتمبر 2004، حظي الإعلان المتعلق بالعمل على مكافحة الجوع والفقر الذي صدر خلال اجتماع لرؤساء الدول والحكومات في نيويورك، بتأييد 107 بلدان. |
En ese sentido, no puedo dejar de encomiar esa iniciativa especial, la acción contra el hambre y la pobreza, y a los Estados que la patrocinan. | UN | كما لا يفوتني في هذا الصدد الإشادة بالمبادرة الخاصة بمكافحة الجوع والفقر، وتقدير الدول التي قدمتها. |
acción contra el hambre observa: los Estados, es decir los Estados debilitados, son responsables de la " trágica falta de medios de las Naciones Unidas para cumplir su misión " . | UN | وتلاحظ منظمة العمل الدولي لمكافحة الجوع أن الدول - أي الدول التي أصبحت ضعيفة - مسؤولة عن " افتقار الأمم المتحدة المأساوي إلى الإمكانات اللازمة للقيام بمهمتها " (41). |