ويكيبيديا

    "acción coordinada" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • العمل المنسق
        
    • إجراءات منسقة
        
    • تنسيق العمل
        
    • الإجراءات المنسقة
        
    • عمل منسق
        
    • تنسيق الأعمال
        
    • تنسيق الإجراءات
        
    • بعمل منسق
        
    • للعمل المنسق
        
    • عملا منسقا
        
    • العمل المتضافر
        
    • وعملا تنسيقيا
        
    • جهود منسقة
        
    • إجراء منسق
        
    • الإجراء المنسق
        
    Parece que aún las organizaciones internacionales más autorizadas carecen de la acción coordinada y la iniciativa para brindar una asistencia realmente eficaz. UN ويبدو أن المنظمات الدولية، حتى أوثقها مكانة، تفتقر إلى العمل المنسق وروح المبادرة اللازمين لتقديم مساعدة فعالة حقا.
    Las empresas cada vez más amplias y complejas que inician las Naciones Unidas han aumentado la importancia así como la necesidad de una acción coordinada. UN وقد أدى تنامي حجم مساعي اﻷمم المتحدة وتعقدها الى زيادة كل من أهمية وضرورة العمل المنسق.
    Esta tendencia negativa exige una acción coordinada para aliviar esa situación. UN هذا الاتجاه السلبي يتطلب اتخاذ إجراءات منسقة لتخفيف وطــــأة هذه الحالة.
    La Oficina del Alto Comisionado ha analizado la posibilidad de establecer acuerdos para contingencias con varios organismos a fin de realizar misiones conjuntas de evaluación de las necesidades destinadas a asegurar una acción coordinada. UN وتبحث المفوضية امكانية وضع ترتيبات احتياطية مع شتى الوكالات للبعثات المشتركة لتقييم الاحتياجات من أجل ضمان تنسيق العمل.
    Debe intensificarse la acción coordinada de las Naciones Unidas y de sus organismos, fondos y programas para apoyar a los países menos adelantados. UN وينبغي تعزيز الإجراءات المنسقة من قِبَل الأمم المتحدة ووكالاتها وصناديقها وبرامجها لدعم أقل البلدان نموا.
    La alianza antiterrorista ha demostrado que es posible organizar una acción coordinada y unida de la comunidad internacional. UN ولقد بيَّن التحالف المناهض للإرهاب أنه يمكن للمجتمع الدولي أن يقوم بتنظيم عمل منسق وموحد.
    Por ello, la acción coordinada de las naciones frente a estos graves males de nuestro momento puede contribuir a ensanchar la participación política y asegurar mejores condiciones para el bienestar y la protección de los derechos humanos. UN ولهذا، إن العمل المنسق من جانب الدول لمعالجة هذه المشاكل الخطيرة التي يعاني منها عصرنا يمكن أن يساعد على توسيع المشاركة السياسية وكفالة تهيئة أحوال أفضل لتحسين الرفاهية وتوفير الحماية لحقوق اﻹنسان.
    Pero mucho dependerá de la acción coordinada para llevar a la práctica los compromisos que hemos asumido. UN ولكن الكثير يتوقف على العمل المنسق لتنفيذ الالتزامات التي تعهدنا بها.
    En el plano internacional se impone la acción coordinada. UN وعلى الصعيد الدولي، يمثﱢل العمل المنسق أمرا جوهريا.
    Etiopía cree en la acción coordinada para impedir y reprimir las actividades terroristas. UN وتؤمن إثيوبيا بجدوى العمل المنسق في منع الأنشطة الإرهابية وقمعها.
    La Cumbre permitirá analizar la acción coordinada que hay que emprender para aprovechar las posibilidades de las tecnologías de la información y las comunicaciones. UN وسوف تتيح هذه القمة فرصة لمناقشة العمل المنسق للاستفادة من امكانيات تكنولوجيات المعلومات والاتصالات.
    Sin embargo, hasta ahora rara vez se ha puesto en práctica la acción coordinada. UN مع ذلك، نادرا ما طبق العمل المنسق حتى الآن.
    Finalmente, en las situaciones posteriores a los conflictos, tales como Kosovo, resulta necesaria la continuación de la acción coordinada de la comunidad internacional. UN ختاما، وفي حالات ما بعد الصراع، مثل كوسوفو، من الضروري قيام المجتمع الدولي باتخاذ إجراءات منسقة متواصلة.
    La naturaleza transnacional del lavado de activos requiere la acción coordinada e igualmente eficaz de las entidades pares en los demás Estados. UN ويتطلب الطابع عبر الوطني لغسل الأموال اتخاذ إجراءات منسقة وفعَّالة من قِبَل الهيئات المماثلة في الدول الأخرى.
    La envergadura de este desafío exige una acción coordinada de nuestra parte y con un objetivo claro, no con negociaciones superficiales. UN والنطاق العالمي لهذا التحدي يتطلب منا جميعا لا كلمات جوفاء، بل إجراءات منسقة بالفعل وهادفة.
    La Oficina del Alto Comisionado ha analizado la posibilidad de establecer acuerdos para contingencias con varios organismos a fin de realizar misiones conjuntas de evaluación de las necesidades destinadas a asegurar una acción coordinada. UN وتبحث المفوضية امكانية وضع ترتيبات احتياطية مع شتى الوكالات للبعثات المشتركة لتقييم الاحتياجات من أجل ضمان تنسيق العمل.
    La delegación de Malasia apoya firmemente los esfuerzos de las Naciones Unidas por promover una acción coordinada y colectiva encaminada a resolver el problema de las drogas en los niveles nacional, regional y mundial. UN وإن وفد بلده يؤيد بقوة جهود الأمم المتحدة الرامية إلى تعزيز الإجراءات المنسقة والجماعية لحل مشكلة المخدرات على الصعيد الوطني والإقليمي والعالمي.
    La acción coordinada de los miembros de la comunidad internacional será cada vez más necesaria para erradicar esos flagelos. UN وسوف تتزايد بإطراد الحاجة إلى عمل منسق من جميع أعضاء المجتمع الدولي، في سبيل استئصال تلك النوائب.
    Mecanismo de acción coordinada en materia de armas pequeñas UN آلية تنسيق الأعمال المتعلقة بالأسلحة الصغيرة
    La prioridad radica ahora en incorporar esas notas a las operaciones mediante la acción coordinada y un mejor apoyo sobre el terreno. UN وتتمثل الأولوية حالياً في وضع هذه المذكرات موضع التنفيذ من خلال تنسيق الإجراءات وتعزيز الدعم في الميدان.
    Si se han de cosechar en el futuro los beneficios de la actividad espacial, entonces se necesita una acción coordinada de parte de la comunidad internacional. UN وإذا أريد جني فوائد اﻷنشطة الفضائية في المستقبل، فلا بد من قيام المجتمع الدولي بعمل منسق.
    Por lo tanto, parece que no es ni práctico ni deseable fijar definitivamente desde el principio las actividades que serían objeto de acción coordinada y las que no lo serían. UN ولذلك، يبدو أنّ العمل منذ البداية على حصر الأنشطة التي ستخضع للعمل المنسق دون غيرها هو أمر غير عملي وغير مستصوب.
    Es crucial, además, la inversión en recursos humanos, para lo que se exige la acción coordinada del gobierno y de la iniciativa privada en cada uno de los países. UN ومن الضروري أيضا الاستثمار في الموارد البشرية وهذا يتطلب عملا منسقا من جانب الحكومات والقطاع الخاص في كل بلد.
    Cada copartícipe, gracias a la ventaja comparativa que se le sea propia, tiene un papel importante que desempeñar en la acción coordinada para garantizar los derechos, la protección y el bienestar de los niños afectados por conflictos. UN ولكل شريك، نظرا للمزايا المقارنة المعينة التي يتمتع بها، دور هام في العمل المتضافر من أجل تعزيز حقوق اﻷطفال المتأثرين بالنزاع وحمايتهم ورفاههم.
    35. La aplicación plena de un régimen eficaz de fiscalización de las armas de fuego exige un marco legislativo apropiado, la acción coordinada de diversas entidades especializadas dotadas del personal apropiado, así como recursos técnicos y financieros. UN 35- ويتطلب التنفيذ الكامل لنظام فعال لمراقبة الأسلحة النارية إطارا تشريعيا ملائما وعملا تنسيقيا من هيئات مختلفة مزودة بملاك موظفين مناسب إلى جانب موارد تقنية ومالية.
    Se realizó una acción coordinada, que continuará, para mejorar el estado de salud y el estado nutricional de los refugiados, que viven principalmente en campamentos, en situaciones que se arrastran desde hace mucho tiempo. UN وبذلت جهود منسقة لتحسين صحة وحالة اللاجئين التغذوية الذين يعيشون أساساً في مخيمات لفترات طويلة، وسيتواصل بذلها.
    Reconociendo que la acción coordinada sería la mejor forma de aumentar la eficacia en la prevención del tráfico ilícito y la lucha contra él, UN وإذ يدرك أن اتخاذ إجراء منسق سيكون أنجع الطرق لتحسين فعالية منع ومكافحة الاتجار غير المشروع،
    La Asamblea sobre el Medio Ambiente era el foro apropiado para pedir esa acción coordinada. UN وتمثل جمعية البيئة المنتدى الملائم للدعوة إلى مثل هذا الإجراء المنسق.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد