ويكيبيديا

    "acción pública" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الدعوى العامة
        
    • الدعوى العمومية
        
    • العمل العام
        
    • الإجراءات العامة
        
    • الدعاوى العامة
        
    • دعوى الحق العام
        
    • الإجراء العام
        
    • الدعوة العمومية
        
    • اﻻدعاء العام
        
    • دعوى جزائية
        
    • باختصاص الادعاء العام
        
    • اجراءات الدعوى الجنائية
        
    En el sistema judicial argelino, el Fiscal de la República recibe las denuncias y, en su caso, inicia la acción pública. UN وفي النظام القضائي الجزائري، يكون وكيل الجمهورية هو المختص في تلقي الشكاوى ويقوم، بحسب الاقتضاء، بتحريك الدعوى العامة.
    En el sistema judicial argelino, el Fiscal de la República recibe las denuncias y, en su caso, inicia la acción pública. UN ويعد وكيل الجمهورية في النظام القضائي الجزائري الشخص المختص بتلقي الشكاوى، وهو الذي يحرك الدعوى العامة عند الاقتضاء.
    En tal caso, la víctima, y no el Fiscal, inicia la acción pública al someter el caso al juez de instrucción. UN وفي هذه الحالة، تكون الضحية، وليس المدّعي العام، هو من يحرك الدعوى العامة بعرض الحالة على قاضي التحقيق.
    De haberse iniciado la instrucción, la parte civil se une a la acción pública. UN وإذا كان التحقيق جارياً، ينضم الشخص المطالِب بالحق المدني إلى الدعوى العمومية.
    En tal caso, la víctima, y no el Fiscal, inicia la acción pública al someter el caso al juez de instrucción. UN وفي هذه الحالة، تكون الضحية، وليس المدّعي العام، هي التي تحرك الدعوى العمومية بعرض الحالة على قاضي التحقيق.
    Además, en la búsqueda del desarrollo nunca está de más destacar la importancia de la acción pública. UN ويتعـذر التأكيد بشكـل كاف على أهميـة العمل العام وفي السعي إلى التنمية.
    En el sistema judicial argelino, el Fiscal de la República recibe las denuncias y, en su caso, inicia la acción pública. UN وفي النظام القضائي الجزائري، يكون وكيل الجمهورية هو المختص في تلقي الشكاوى ويقوم، بحسب الاقتضاء، بتحريك الدعوى العامة.
    En el sistema judicial argelino, el Fiscal de la República recibe las denuncias y, en su caso, inicia la acción pública. UN ويعد وكيل الجمهورية في النظام القضائي الجزائري الشخص المختص بتلقي الشكاوى، وهو الذي يحرك الدعوى العامة عند الاقتضاء.
    En tal caso, la víctima, y no el Fiscal, inicia la acción pública al someter el caso al juez de instrucción. UN وفي هذه الحالة، تكون الضحية، وليس المدّعي العام، هو من يحرك الدعوى العامة بعرض الحالة على قاضي التحقيق.
    o si la detención o el mantenimiento en prisión del interesado tuvo lugar después de extinguida la acción pública por prescripción; UN أو اذا قبض عليه أو احتجز بعد انقضاء الدعوى العامة بالتقادم؛
    En efecto, todas las jurisdicciones tienen una sede cuya función es la de juzgar, y una fiscalía encargada de entablar la acción pública. UN وفي الواقع، إن جميع المحاكم مؤلفة من مقر دوره هو المحاكمة ومن نيابة مكلفة بتنفيذ الدعوى العامة.
    El Gobierno afirma que la extinción de la acción pública dirigida contra los Sres. UN وتؤكد الحكومة أن دائرة الاتهام قررت إسقاط الدعوى العامة المقامة على السيد بنيامينة والسيد يخلف.
    La extinción de la acción pública se acordó sobre la base de procedimientos judiciales. UN ويُمنح الحق في إسقاط الدعوى العامة استناداً إلى الإجراءات القضائية.
    En tal caso, la víctima, y no el Fiscal, inicia la acción pública al someter el caso al juez de instrucción. UN وفي هذه الحالة، تكون الضحية، وليس المدّعي العام، هي التي تحرك الدعوى العمومية بعرض الحالة على قاضي التحقيق.
    En el sistema judicial argelino, el fiscal es quien recibe las denuncias y quien, en su caso, inicia la acción pública. UN ففي النظام القضائي الجزائري، وكيل الجمهورية هو الذي يختص بتلقي الشكاوى وهو الذي يحرك الدعوى العمومية عند الاقتضاء.
    En tal caso, es la víctima y no el fiscal quien ejerce la acción pública al someter el caso al juez de instrucción. UN وفي هذه الحالة تكون الضحية، وليس المدعي العام، هي من يحرك الدعوى العمومية عن طريق عرض الحالة على قاضي التحقيق.
    Lo mismo ocurre en caso de extinción de la acción pública. UN ويسري نفس الحكم في حالة سقوط الدعوى العمومية.
    :: Escasa fiscalización o monitoreo del desempeño de los servidores públicos por medio del impacto obtenido de la acción pública. UN نقص مراقبة أو رصد أداء الموظفين العامين من خلال الأثر المتولد عن العمل العام.
    Esta política se ejecuta en el marco de los siguientes principios: la solidaridad e inclusión, la descentralización y participación, y la transparencia en la acción pública. UN ويجري تنفيذ هذه السياسات في إطار مبادئ التضامن والشمول؛ واللامركزية والمشاركة؛ والشفافية في الإجراءات العامة.
    Según el Código de Procedimiento Penal, la puesta en marcha de la acción pública corresponde al Procurador de la República y al Procurador General. UN ووفقا لقانون الإجراءات الجنائية، تندرج مباشرة الدعاوى العامة في إطار اختصاص وكيل الجمهورية والمدعي العام.
    81. Conforme al artículo 21 del título preliminar del Código de Procedimiento Penal, la acción pública por un delito de derecho común prescribe a los 10 años o, en el caso de un delito que no pueda remitirse al tribunal penal, a los 15 años. UN 81- وفقاً للمادة 21 من الباب التمهيدي لقانون الإجراءات الجنائية، تسقط دعوى الحق العام في الجرائم العادية بالتقادم بعد مرور 10 سنوات، أو بعد مرور 15 سنة() في حالة الجرائم التي لا تستوجب محاكمة.
    No se concederá la extradición cuando el crimen o delito tenga carácter político, cuando la infracción cometida fuera del Senegal haya sido enjuiciada y juzgada definitivamente y cuando la acción pública hubiese prescrito antes del requerimiento " . UN ولا يُقبل تسليم المجرم إذا كانت الجريمة أو الجنحة ذات صبغة سياسية، أو كانت المخالفة المرتكبة خارج السنغال قد حوكم مرتكبها وصدر فيها حكم نهائي، وفي حالة تقادم الإجراء العام على تقديم الطلب.
    Si se planteara un problema a este respecto se ejercería la acción pública, pero hasta el momento nunca se ha dado el caso. UN وإذا ثارت مشكلة في هذا الصدد، تُرفع دعوى جزائية بيد أن هذه الحالة لم تحدث إطلاقاً إلى حد الآن.
    Modificación del artículo 236, en lo referente al incesto, considerando que el mismo sea de acción pública. UN :: تعديل المادة 236 المتعلقة بسفاح المحارم اعتبارا لحقيقة أن هذه الجناية مشمولة باختصاص الادعاء العام.
    Baste con observar que, en virtud del artículo 7, esta acción " incumbe a todos los que han sufrido personalmente un daño corporal, material o moral, directamente a causa de la infracción " y que, de conformidad con el artículo 9, " la acción civil puede ejercerse al mismo tiempo que la acción pública ante la jurisdicción represiva que conozca de ésta. UN ونود الاشارة الى أن هذا الاجراء، وفقا للمادة ٧ " متاح لجميع من لحق بهم شخصيا ضرر جسدي أو مادي أو معنوي، ناشئ مباشرةً عن الجريمة " وأنه وفقا للمادة ٩ " يجوز تحريك دعوى التعويض عن الضرر الناشئ عن الجريمة في آن واحد مع اجراءات الدعوى الجنائية أمام المحكمة الجنائية التي تنظر في الدعوى الجنائية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد