ويكيبيديا

    "acción preventiva" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • العمل الوقائي
        
    • الإجراءات الوقائية
        
    • إجراءات وقائية
        
    • إجراء وقائي
        
    • للإجراءات الوقائية
        
    • بالعمل الوقائي
        
    • للعمل الوقائي
        
    • بعمل وقائي
        
    • الإجراء الوقائي
        
    • إجراءات الوقاية
        
    • لﻹجراء الوقائي
        
    • للتدابير الوقائية
        
    • واﻹجراءات الوقائية
        
    • السيطرة الوقائية على
        
    También estamos convencidos de que la acción preventiva sigue siendo la medida privilegiada para superar las dificultades y los obstáculos susceptibles de conducir a la violencia. UN كما أننا على اقتناع بأن العمل الوقائي يجب أن يأخذ مكان الصدارة في معالجة الصعوبات والعقبات التي يمكن أن تؤدي الى العنف.
    Sin concentrarse en las causas del conflicto, la acción preventiva equivale a tantear en la oscuridad. UN وبدون التركيز على أسباب الصراعات، يتلمس العمل الوقائي طريقه في الظلام.
    El elemento de justicia a veces está ausente, y sin él la acción preventiva tiende a restaurar el status quo ante. UN وعنصر العدل يكون أحيانا مفتقدا، وبدونه يميل العمل الوقائي الى إبقاء الوضع الراهن على ما كان عليه.
    Naturalmente, entendemos que la acción preventiva no implica, necesariamente, el uso de la fuerza. UN وبطبيعة الحال، نفهم أن الإجراءات الوقائية لا تنطوي بالضرورة على استخدام القوة.
    Esta actividad, que se ha considerado muy importante en los últimos años, se ha hecho multiforme y pluridimensional e incluye varios tipos de acción preventiva. UN لقد تطور هذا النشاط إلى حد كبير في السنوات الأخيرة وأضحى متعدد الأوجه والأبعاد ويشمل شتى أنواع الإجراءات الوقائية.
    La diplomacia preventiva debe traducirse en acción preventiva. UN وينبغي للدبلوماسية الوقائية أن تترجم إلى إجراءات وقائية.
    Hemos descuidado, lamentablemente, la acción preventiva de las Naciones Unidas. UN لقد أهملنا الى حد بعيد العمل الوقائي من جانب اﻷمم المتحدة.
    acción preventiva e intensificación de la lucha contra el paludismo UN العمل الوقائي وتكثيف مكافحة الملاريا في البلدان
    acción preventiva e intensificación de la lucha contra el paludismo en los países en desarrollo, particularmente en África UN العمل الوقائي وتكثيف مكافحة الملاريا في البلدان النامية، ولا سيما في افريقيا
    Los acontecimientos de Rwanda han subrayado claramente la importancia de la acción preventiva. UN لقد أبرزت اﻷحداث في رواندا بوضوح أهمية العمل الوقائي.
    El primer ámbito que se nos ocurre es el de la intensificación de la acción preventiva y la lucha contra el paludismo y las enfermedades diarreicas, en particular el cólera. UN والمجال اﻷول الذي يتبادر الى أذهاننا هو تكثيف العمل الوقائي ومكافحة الملاريا وأمراض الاسهال، وخاصة الكوليرا.
    Hace dos años, esta Asamblea debatió los méritos de la acción preventiva en la esfera del mantenimiento de la paz. UN وقبل عامين، ناقشت هذه الجمعية العامة مزايا العمل الوقائي في ميدان صون السلم.
    acción preventiva e intensificación de la lucha contra el paludismo UN العمل الوقائي وتكثيف مكافحة الملاريا وأمراض اﻹسهال،
    acción preventiva e intensificación de la lucha contra el paludismo en los países en desarrollo, particularmente en África UN العمل الوقائي وتكثيف مكافحة الملاريا في البلدان النامية ولا سيما في أفريقيا
    acción preventiva e intensificación de la lucha contra el paludismo y las enfermedades diarreicas, en particular el cólera UN الإجراءات الوقائية وتكثيف الجهود لمكافحة الملاريا وأمراض الإسهال، لا سيما الكوليرا
    En particular, debería encontrar un equilibrio entre una acción preventiva en materia de derechos humanos y la respuesta a las violaciones de estos derechos. UN ويتعين علـيها بصـفة خاصة الموازنة بين الإجراءات الوقائية لحماية حقوق الإنسان وردود الفعل على انتهاكها.
    Concordamos con el rechazo de la acción preventiva unilateral. UN ونتفق مع رفض الإجراءات الوقائية الفردية.
    El Secretario General ha propuesto que exista una acción preventiva internacional bajo la autoridad de las Naciones Unidas para hacer frente a ambos retos. UN وقد اقترح اتخاذ إجراءات وقائية دولية في ظل سلطة اﻷمم المتحدة للتصدي لهذين التحديين.
    Es preciso que los mecanismos de alerta detecten a tiempo las señales de conflictos potenciales y que se ponga en marcha rápidamente una acción preventiva. UN ولا بد لآليات الإنذار المبكر من أن ترصد بوادر الصراع الناشئة في الوقت المناسب، وأن يُتخذ إجراء وقائي على جناح السرعة.
    Así, me complace anunciar, por lo tanto, que se ha decidido concretar la contribución de Dinamarca de 1 millón de dólares al Fondo Fiduciario para la acción preventiva. UN ولذلك يسعدني أن أعلن أن الدانمرك قررت تقديم إسهام بمبلغ مليون دولار أمريكي للصندوق الاستئماني للإجراءات الوقائية.
    En el presente período de sesiones, se profundizó el interés de la Junta en el microdesarme y su relación con la acción preventiva, y también se expresó sumo interés en mantener esas cuestiones entre los temas prioritarios del programa futuro de la Junta. UN وقد تعمق في هذه الدورة اهتمام المجلس بنزع اﻷسلحة الخفيفة وعلاقتها بالعمل الوقائي كما أظهر اهتماما كبيرا بإبراز تلك البنود في جدول أعماله المقبل.
    Una acción preventiva mediante la educación despertaría la conciencia pública acerca de los males de ese fenómeno. UN ويمكن للعمل الوقائي المنفذ من خلال التثقيف أن يزيد الوعي العام بشرور هذه الظاهرة.
    Subrayó la necesidad de un sistema de alerta temprana para la situaciones de crisis y la necesidad de una acción preventiva oportuna, y sugirió las medidas de fomento de la confianza que se deberían adoptar. UN وشدد على الحاجة إلى نظام للتحذير المبكر في اﻷوضاع المتأزمة والحاجة إلى القيام بعمل وقائي في الوقت المناسب، واقترح تدابير يلزم اتخاذها لبناء السلم.
    Esta acción preventiva es por definición una actividad discreta: cuando resulta, puede pasar totalmente desapercibida. UN وهذا الإجراء الوقائي هو، بحكم التعريف، نشاط غير ظاهر؛ بل وعندما يسجل نجاحا، ربما يمر دون أن يلاحظه أحد أساسا.
    No se ha emprendido ninguna acción preventiva a gran escala dirigida exclusivamente a las mujeres. UN وجميع إجراءات الوقاية التي اتخذت على نطاق واسع لم تستهدف المرأة وحدها.
    El informe no pone de relieve el carácter esencialmente político de la acción preventiva. UN ١١ - ولم يوضح التقرير الطابع السياسي الجوهري لﻹجراء الوقائي.
    762. Otro aspecto de la acción preventiva de la Oficina se ha referido a la atención cada vez mayor que presta a las personas desplazadas dentro de su país, particularmente en las situaciones en que existe un vínculo con un problema de refugiados ya existente o en potencia. UN ٧٦٢ - ومن الجوانب اﻷخرى للتدابير الوقائية التي تتخذها المفوضية زيادة أنشطتها المتعلقة باﻷشخاص المشردين داخليا، ولا سيما في الحالات التي توجد فيها صلة بمشكلة قائمة أو محتملة للاجئين.
    Por lo tanto, las Naciones Unidas deben continuar reforzando su capacidad en materia de alerta temprana y acción preventiva para fortalecer aún más su presencia en el terreno en la esfera de los derechos humanos y los procedimientos especiales de la Comisión de Derechos Humanos. UN ولذلك يجب على اﻷمم المتحدة أن تستمر في دعم قدرتها على توفير اﻹنذار المبكر واﻹجراءات الوقائية عن طريق زيادة تعزيز تواجدها في مجال حقوق اﻹنسان ودعم اﻹجراءات الخاصة للجنة حقوق اﻹنسان.
    La acción preventiva está destinada a asegurar que se informe ampliamente a los funcionarios acerca de lo que les espera antes de que viajen en una misión o a su lugar de destino. UN والمقصود من السيطرة الوقائية على اﻹجهاد العصبي ضمان تعريف الموظف تعريفا تاما، قبل سفره في بعثة أو انتداب، بما ينتظره.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد