ويكيبيديا

    "acción voluntaria" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • العمل التطوعي
        
    • العمل الطوعي
        
    • الإجراءات الطوعية
        
    • للعمل التطوعي
        
    • تطوعية
        
    • عمل المتطوعين
        
    2. acción voluntaria y democracia a nivel local: asociación para un futuro urbano mejor UN العمل التطوعي والديمقراطية المحلية: شراكة من أجل مستقبل حضري أفضل
    2. acción voluntaria y democracia a nivel local: asociación para un futuro urbano mejor UN ٢ - العمل التطوعي والديمقراطية المحلية: شراكة من أجل مستقبل حضري أفضل
    El número de países que ha creado bases de datos en línea y sitios en la Red en que se presentan las posibilidades de hacer una acción voluntaria está creciendo constantemente. UN ويرتفع بشكل مطرد عدد البلدان التي أنشأت قواعد بيانات ومواقع على شبكة الإنترنيت تتضمن فرص العمل التطوعي.
    Sobre la base de la acción voluntaria del desempleado y de sus intereses, pueden ofrecérsele capacitación para el trabajo, estudios o alguna otra forma de actividad. UN واستنادا إلى العمل الطوعي للعاطلين وإلى مصالحهم، يمكن أن ينظّم لهم تدريب على العمل أو دراسات أو أي أشكال أخرى من النشاط.
    Si no se asumen dichos compromisos, la nueva agenda para el desarrollo se basará en promesas vacías que dependerán de la acción voluntaria. UN وما لم يتم التعهد بهذه الالتزامات، ستكون خطة التنمية الجديدة قائمة على وعود فارغة يعتمد تطبيقها على الإجراءات الطوعية.
    Por último, los esfuerzos de promoción podrían estar encaminados a atraer más solicitudes de despliegue de voluntarios, oferta de servicios de nuevos candidatos y, en general, suscitar un ambiente aún más propicio a la acción voluntaria. UN وأخيراً يمكن توجيه الجهود الترويجية نحو اجتذاب مزيد من الطلبات على المتطوعين، واجتذاب عروض للخدمة من مرشحين جدد، وبوجه عام نحو خلق مناخ أكثر دعماً للعمل التطوعي.
    En Colombia, la tarea de facilitar la acción voluntaria se ha encomendado a un departamento gubernamental encargado de coordinar la economía de la solidaridad en el país. UN وفي كولومبيا، كُلفت إدارة حكومية تعني بتنسيق الاقتصاد التضامني في البلد بمهمة تيسير العمل التطوعي.
    Algunos sitios en la Red, como el administrado por el Programa Mundial de Alimentos, publican artículos sobre la acción voluntaria en sus esferas de especialización. UN وبعض مواقع برنامج الأغذية العالمي على شبكة الإنترنيت، على سبيل المثال، تتضمن مقالات عن العمل التطوعي في مجالات تخصصها.
    Las oficinas de acción voluntaria y los centros de asesoramiento de la familia de las comisarías de policía tienen por objeto prestar servicios de rehabilitación. UN وتعمل مكاتب العمل التطوعي ومراكز تقديم المشورة للأُسر في مراكز الشرطة على توفير خدمات إعادة التأهيل.
    Movilización de la comunidad a través de la acción voluntaria UN تعبئة المجتمع المحلي عن طريق العمل التطوعي
    Sin embargo, se había reconocido que era preferible que ciertas medidas fuesen realizadas mediante acción voluntaria, por organismos que actuasen independientemente del control directo de los gobiernos o por empresas privadas. UN ولكن اعترف بأن بعض اﻷشياء تنفذ بشكل أفضل عن طريق العمل التطوعي الذي تبذله وكالات غير خاضعة للسيطرة الحكومية المباشرة، أو تبذله شركات خاصة.
    Las lecciones de confianza que pueden extraerse de la acción voluntaria nos enseñan a extender nuestros compromisos morales específicos a personas a las que nunca conoceremos directamente. UN ودروس الثقة التي يتلقاها المرء من خلال العمل التطوعي تعلمنا أن نوسع نطاق التزاماتنا الأدبية المتمركزة محليا لتشمل أناسا لن نعرفهم معرفة شخصية مطلقا.
    Este fue un año de éxitos desde todos los puntos de vista, en el que se reconoció el papel del voluntariado en el desarrollo y sus valiosas contribuciones a la sociedad, y se comprendió que la acción voluntaria es hoy más necesaria que nunca antes. UN وكانت السنة ناجحة بكل المقاييس، بفضل الاعتراف الواضح بدور التطوع في التنمية، ومساهماته القيمة في المجتمع، فضلا عن الاقتناع بالحاجة إلى العمل التطوعي أكثر من أي وقت مضى.
    El Año Internacional de los Voluntarios puso de relieve importantes consideraciones cualitativas. Los sistemas de valores de la sociedad tienen una influencia fundamental en la dirección y realización de las actividades de desarrollo. El compromiso ciudadano a través de la acción voluntaria es una de las manifestaciones principales de confianza entre las comunidades y dentro de ellas. UN وقد سلطت السنة الدولية للمتطوعين الأضواء على أهمية الاعتبارات الكيفية كما أن منظومات القيم في أي مجتمع تخلف تأثيرا بالغا على اتجاه وأداء الجهود الإنمائية، فضلا عن أن مشاركة دوائر المجتمع المدني من خلال العمل التطوعي تمثل أحد الدلائل الرئيسية على الثقة والتضامن داخل المجتمعات المحلية وفيما بينها.
    En el presente informe se destacan a la atención de los gobiernos y otros actores las principales esferas en que puede fortalecerse, sobre la base de los logros alcanzados en el Año Internacional, el entorno propicio para alcanzar niveles más amplios y diversificados de la acción voluntaria. UN ويسلط هذا التقرير الضوء على المجالات الرئيسية التي يمكن فيها، بالاستفادة من إنجازات السنة الدولية، توسيع بيئة العمل التطوعي وتعزيز مستوياته المتنوعة، كي تهتم بها الحكومات والأطراف الأخرى بدرجة أكبر.
    En este informe se presentan pruebas del inicio de una tendencia a un mayor reconocimiento por parte de los gobiernos y otras partes interesadas del valor añadido del voluntariado, y de la necesidad de crear un entorno propicio en que pueda florecer la acción voluntaria. UN ويقيم هذا التقرير الدليل على توفر بوادر اتجاه إلى اعتراف الحكومات وسائر أصحاب المصلحة بالقيمة التي يضيفها العمل التطوعي، وبالحاجة إلى كفالة تهيئة بيئة مواتية يمكن أن يزدهر فيها العمل التطوعي.
    En efecto, apenas puede concebirse que los objetivos de desarrollo del Milenio puedan alcanzarse sin los esfuerzos, la creatividad y la solidaridad de muchos millones de ciudadanos ordinarios mediante su acción voluntaria. UN وفي واقع الأمر، لا يكاد المرء يتصور أن بالإمكان تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية دون جهود وإبداع وتضامن الملايين العديدة من عامة المواطنين من خلال العمل التطوعي.
    En algunos países, como Bolivia, el Brasil, Kazajstán y el Uruguay, se observa que la radio y la televisión dedican un tiempo cada vez mayor a los debates sobre la acción voluntaria. UN وتشهد بعض البلدان، ومن بينها أوروغواي والبرازيل وبوليفيا وكازاخستان، زيادة في مستويات تخصيص أوقات البث الإذاعي والتليفزيوني للمناقشات حول العمل التطوعي.
    Al encomiar la labor del Convenio de Basilea, un representante observó que ponía de manifiesto que la acción voluntaria podía dar resultados sumamente satisfactorios en el marco de un instrumento jurídicamente vinculante e instó a la aprobación del Plan Estratégico de Bali. UN وقال أحد الممثلين معلقاً، لدى ثنائه على عمل اتفاقية بازل، إن الاتفاقية تبين أن العمل الطوعي يمكن أن يكون ناجحاً للغاية في إطار صك ملزم قانوناً وحث على تأييد خطة بالي الاستراتيجية.
    Habría que poner remedio a la escasa representación de las mujeres en los puestos directivos de las empresas comerciales e industriales alemanas, mediante la elaboración de una normativa eficaz para el sector privado en lo que respecta a la igualdad de oportunidades, ya que la acción voluntaria por sí sola no resultaba suficiente. UN وسيجري معالجة انخفاض تمثيل المرأة في الوظائف الرئاسية بقطاعي الأعمال والصناعة في ألمانيا من خلال وضع أنظمة فعالة لكفالة تكافؤ الفرص في القطاع الخاص، نظرا لأن الإجراءات الطوعية وحدها ليست كافية.
    La cobertura de la acción voluntaria por los medios de difusión y la prensa escrita ha aumentando constantemente en algunos países desde 2001. UN 11 - وقد ازدادت التغطية الإعلامية المطبوعة والإذاعية والتليفزيونية للعمل التطوعي بصورة مطردة منذ عام 2001.
    El grupo de tareas funcionará en forma flexible e informal, y los asociados cooperarán en un espíritu de acción voluntaria. UN وستعمل فرقة العمل بصورة غير رسمية ومرنة، وسيتعاون الشركاء بروح تطوعية.
    En el acto celebrado en Gumussüyu, se destacaron los " procedimientos prometedores " de los casos examinados correspondientes al proyecto acción voluntaria y democracia a nivel local: asociación para un futuro urbano mejor. UN أما المناسبة التي عقدت في غوموسويو، فقد أبرزت أكثر " الممارسات الواعدة " من بين الحالات التي درست في مشروع عمل المتطوعين والديمقراطية المحلية: شراكة من أجل مستقبل حضري أفضل.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد