ويكيبيديا

    "accidentes o" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الحوادث أو
        
    • حوادث أو
        
    • حادث أو
        
    • للحوادث أو
        
    • حوادث الطرق أو
        
    • حوادث العمل أو
        
    • الحوادث وحالات
        
    " 7.1.9 Declaración de accidentes o incidentes en que intervengan mercancías peligrosas durante su transporte UN " 7-1-9 التبليغ عن الحوادث أو الحادثات المنطوية على بضائع خطرة أثناء النقل
    Los procedimientos de respuesta se deberán comprobar y examinar periódicamente, especialmente después que ocurran accidentes o se presenten situaciones de emergencia. UN وينبغي اختبار إجراءات التصدي واستعراضها دورياً، وخصوصاً بعد وقوع الحوادث أو حالات الطوارئ.
    Los procedimientos de respuesta se deberán comprobar y examinar periódicamente, sobre todo después de que ocurren accidentes o se presentan situaciones de emergencia. UN وينبغي اختبار إجراءات التصدي واستعراضها دورياً، وخصوصاً بعد وقوع الحوادث أو حالات الطوارئ.
    - La prestación por incapacidad temporal para trabajar a raíz de enfermedades, accidentes o maternidad; UN - التعويضات على فقدان القدرة الجسماية للعمل بسبب أمراض أو حوادث أو أمومة؛
    Además, inquieta a la Junta el riesgo de que se entablen demandas contra las Naciones Unidas en caso de accidentes o fatalidades. UN كذلك فإن المجلس يشعر بالقلق لأن هناك خطرا من أن تقدم مطالبات ضد الأمم المتحدة في حال وقوع حوادث أو وفيات.
    Tasa de enfermedades durante dos semanas: Porcentaje de encuestados que estuvieron enfermos durante las últimas dos semanas por enfermedades crónicas o agudas, accidentes o envenenamiento UN المعدلات المرضية مدة أسبوعين: إن النسبة المئوية من المجيبين على الاستقصاء الذين كانوا مرضى خلال الأسبوعين الماضيين بسبب مرض مزمن أو مرض شديد أو حادث أو تسمم.
    Por equidad física se entiende que los empleados deben trabajar en un entorno seguro y no verse expuestos a accidentes o enfermedades. UN ويعني الإنصاف المادي أن يعمل العاملون في بيئة آمنة وألا يكونوا معرضين للحوادث أو الأمراض.
    g) La cantidad de 90.300 dólares para el seguro de automóviles y los servicios por contrata relacionados con la reparación de desperfectos graves de vehículos averiados en accidentes o en otras circunstancias imprevistas; UN )ز( مبلغ ٣٠٠ ٩٠ دولار لتغطية التأمين على السيارات والخدمات التعاقدية المتصلة باﻹصلاحات الجسيمة للمركبات بسبب حوادث الطرق أو غيرها من الحوادث غير المتوقعة؛
    Los procedimientos de respuesta se deberán comprobar y examinar periódicamente, sobre todo después de que ocurren accidentes o se presentan situaciones de emergencia. UN وينبغي اختبار إجراءات التصدي واستعراضها دورياً، وخصوصاً بعد وقوع الحوادث أو حالات الطوارئ.
    accidentes o tumores o porque de cables trenzados vehículo en el parque de atracciones. Open Subtitles من الحوادث أو الأورام أو كما الأسلاك الملتوية في متنزه السيارة.
    Después de la adopción de medidas de protección, los efectos deterministas se hicieron cada vez menos frecuentes, y hoy se ven sólo en accidentes o como efecto secundario de la radioterapia. UN وبعد البدء في استخدام التدابير الوقائية، أصبحت هذه اﻵثار أقل تواترا، وهي لا ترى اﻵن إلا في حالة الحوادث أو كأثر جانبي للعلاج باﻷشعة.
    Después de la adopción de medidas de protección, los efectos deterministas se hicieron cada vez menos frecuentes, y hoy se ven sólo en accidentes o como efecto secundario de la radioterapia. UN وبعد البدء في استخدام التدابير الوقائية، أصبحت هذه اﻵثار أقل تواترا، وهي لا ترى اﻵن إلا في حالة الحوادث أو كأثر جانبي للعلاج باﻷشعة.
    Este es un requisito obligatorio para la seguridad de los vuelos que proporciona comunicaciones entre la aeronave y los equipos de rescate en caso de accidentes o incidentes que obliguen a un aterrizaje precautorio. UN وهذا من المتطلبات الضرورية لسلامة الرحلات، ويوفر اتصالات بين الطائرة ومراكز الانقاذ في حالة الحوادث أو عندما يلزم إجراء هبوط وقائي.
    Este es un requisito obligatorio para la seguridad de los vuelos que permite las comunicaciones entre las aeronaves y los equipos de rescate en caso de accidentes o incidentes que obliguen a un aterrizaje precautorio. UN وهذه المعدات من المتطلبات الضرورية لسلامة الرحلات الجوية، وتوفر الاتصالات بين الطائرات ومراكز اﻹنقاذ في حالة الحوادث أو عندما يكون الهبوط الوقائي ضروريا.
    Durante el presente período presupuestario, la UNMIBH, que tiene un parque total de 1.030 vehículos, sustituirá 404 de ellos que han sido utilizados durante un período que supera su lapso máximo de utilización o que han sufrido daños graves como resultado de accidentes o de actos de guerra. UN وخلال فترة الميزانية الجارية ستستبدل البعثة ٤٠٤ مركبات، من أسطول قوامه ١ ٠٣٠ مركبة، استعملت بما يتجاوز العمر العادي المتوقع لهذه المركبات أو تعرضت لتلف شديد بسبب الحوادث أو رداءة الطرق.
    No se trataba de accidentes o fallas mecánicas o errores humanos; eran hechos intencionados, fríamente concebidos y realizados. UN فلم تكن المسألة مسألة حوادث أو أعطال ميكانيكية أو أخطاء بشرية بل كانت أفعال عمد صممت ونفذت عمدا.
    Puesto que en general éste alude a accidentes o actos de violencia, se pregunta si en el informe denota violencia contra la mujer. UN وبما أنه يفهم عادة بأنها تعني حوادث أو أعمال العنف، فقد تساءلت إن كان ذلك يشير في التقرير إلى أعمال العنف ضد النساء.
    Puedo hacer unos llamados, a los hospitales y la patrulla de caminos, para ver si hubo accidentes o arrestos, cosas similares. Open Subtitles يمكنني أن أتّصل بالمستشفيات ودوريّة الطّرق السريعة... وأرى إن كانت ثمّة حوادث أو إيقافات وأشياء من هذا القبيل.
    Por último, se requerirán seis terminales " M " INMARSAT un servicio de comunicaciones de emergencia por voz para ser utilizado en caso de accidentes o crisis, que también estarán ubicadas en cada una de las estaciones de avanzada. UN وأخيرا، سيلزم توفير ست محطات إنمارسات " ميم " كمرفق للاتصالات الصوتية الطارئة، تستخدم في حالة وقوع حادث أو أزمة، وتكون موجودة أيضا في كل محطة خارجية.
    - Se faculta al Ministerio del Trabajo para cerrar definitivamente o temporalmente los centros o áreas de trabajo donde exista riesgo inminente de accidentes o enfermedades profesionales; UN (ج) أن تغلق وزارة العمل، مؤقتاً أو نهائياً، أماكن أو مناطق العمل، التي توجد بها أخطار وشيكة بوقوع حادث أو مرض مهني؛
    El número de hombres víctimas de accidentes o de catástrofes era incluso un tanto más elevado que el de las mujeres. UN وعدد الرجال الذي تعرضوا للحوادث أو الكوارث كان يزيد إلى حد ما كذلك عن عدد النساء.
    f) La cantidad de 90.700 dólares para el seguro de automóviles y los servicios por contrata relacionados con la reparación de desperfectos graves de vehículos averiados en accidentes o en otras circunstancias imprevistas; UN )و( مبلغ ٧٠٠ ٩٠ دولار لتغطية التأمين على السيارات والخدمات التعاقدية المتصلة باﻹصلاحات الجسيمة للمركبات بسبب حوادث الطرق أو غيرها من الحوادث غير المتوقعة؛
    35. Cuando los migrantes no tienen contrato, les resulta sumamente difícil reivindicar sus derechos y obtener reparación en relación, entre otras cosas, con las condiciones de trabajo, los salarios y la seguridad social, y los accidentes o enfermedades laborales. UN 35- عندما لا يتمتع المهاجر بعقد عمل، يكون من الصعب جداً عليه المطالبة بحقوقه والحصول على تعويض عن أمور منها ظروف العمل أو الأجور أو الضمان الاجتماعي أو حوادث العمل أو المرض.
    No es que cubráis accidentes o suicidios. Open Subtitles ليس وكأنكوا تتولوا الحوادث وحالات النتحار

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد