ويكيبيديا

    "acciones conjuntas" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • إجراءات مشتركة
        
    • الإجراءات المشتركة
        
    • العمل المشترك
        
    • الأعمال المشتركة
        
    • تدابير مشتركة
        
    • الأنشطة المشتركة
        
    • بإجراءات مشتركة
        
    • بأنشطة مشتركة
        
    • بأعمال مشتركة
        
    • بعمل مشترك
        
    • جهود مشتركة
        
    • التدابير المشتركة
        
    • أنشطة مشتركة
        
    • بالعمل المشترك
        
    • بإجراء مشترك
        
    Durante 1994, nuestro país suscribió convenios con Paraguay, Cuba y Guatemala, a fin de armonizar políticas y desarrollar acciones conjuntas en esta materia. UN وقد وقﱠع بلدنا في ١٩٩٤ اتفاقات مع باراغواي وغواتيمالا وكوبا بغية تنسيق السياسات ووضع إجراءات مشتركة في هذا المجال.
    Los proyectos de los grandes ecosistemas marinos del PNUD y el FMAM también estaban a favor de un cuestionario único y de las consultas interinstitucionales y las acciones conjuntas. VII. Observaciones finales UN كما أيدت مشاريع النظم الإيكولوجية البحرية الكبيرة المشتركة بين برنامج الأمم المتحدة الإنمائي ومرفق البيئة العالمية وضع استبيان واحد وإجراء مشاورات فيما بين الوكالات واتخاذ إجراءات مشتركة.
    Es necesario establecer marcos de cooperación y canales de comunicación institucionalizados para la coordinación y la eficiencia de las acciones conjuntas. UN إن إنشاء أطر وقنوات اتصال للتعاون ذي الصبغة المؤسسية ضروري للتنسيق بين الإجراءات المشتركة ولفعاليتها.
    El Comité está explorando acciones conjuntas en diversas esferas: agua, energía, industria e infraestructura, entre otras. UN واللجنة تستكشف إمكانات العمل المشترك في مجالات متنوعة تشمل، في جملة أمور، مجالات المياه والطاقة والصناعة.
    Se examinaron posibles acciones conjuntas. UN وتمت مناقشة الأعمال المشتركة التي يمكن القيام بها.
    Sólo mediante acciones conjuntas será posible lograr nuevos progresos en el desarme. UN ولا يمكن تحقيق مزيد من التقدم في مجال نزع السلاح إلا من خلال اتخاذ إجراءات مشتركة.
    Los resultados se pusieron a disposición de las entidades interesadas de las Naciones Unidas y pueden servir para formular acciones conjuntas. UN وقد أتيحت النتائج لكيانات الأمم المتحدة المهتمة، ويمكن استخدامها لاتخاذ إجراءات مشتركة.
    Los consorcios de exportación son alianzas voluntarias de empresas que tienen por objetivo promover la exportación de los bienes y los servicios de sus miembros mediante acciones conjuntas. UN فاتحادات التصدير هي تحالفات طوعية لشركات تهدف إلى ترويج تصدير البضائع والخدمات لأعضائها عن طريق إجراءات مشتركة.
    La colaboración entre el Gobierno Federal y los gobiernos de los Estados se refleja en acciones conjuntas encaminadas a atender necesidades y a resolver. UN وينعكس التعاون بين الحكومة الاتحادية وحكومات الولايات، في الإجراءات المشتركة التي تصمم لمواجهة الاحتياجات وتلبيتها.
    Coordinar acciones conjuntas para generar conocimientos sobre el acceso y ejercicio de los derechos políticos de las personas con discapacidad. UN تنسيق الإجراءات المشتركة بغية توليد معارف بشأن وصول الأشخاص ذوي الإعاقة وممارستهم لحقوقهم السياسية؛
    En esos casos, se determinan necesidades y servicios específicos en que los análisis o acciones conjuntas agreguen valor a las iniciativas individuales, es decir, los sectores en que el todo es mayor que la suma de las partes; UN ويجري في هذه الحالات التعرف على الاحتياجات والخدمات المحددة التي تضيف فيها التحاليل أو الإجراءات المشتركة قيمة على الجهود الفردية أي المجالات التي يفوق فيها الكل مجموع الأجزاء؛
    También se previeron acciones conjuntas en esferas de interés común. UN واتخذت أيضا ترتيبات من أجل العمل المشترك في الميادين التي تهم الطرفين.
    Como medida de buena voluntad tras el azote del desastre del tsunami, convine con los rebeldes llevar a cabo acciones conjuntas en las tareas de reconstrucción después del tsunami. UN وكتدبير يبرهن على حسن النية بعد أن ضربتنا كارثة السونامي، اتفقت مع المتمردين على ترتيبات من أجل العمل المشترك في أعمال إعادة البناء بعد السونامي.
    Esta situación ha llevado al UNICEF y otros organismos de las Naciones Unidas a reforzar las acciones conjuntas para combatir el problema de la nutrición. UN وقد أدت هذه الحالة باليونيسيف وغيرها من وكالات الأمم المتحدة إلى تعزيز العمل المشترك لمعالجة مشكلة التغذية.
    No obstante, para asegurar el mantenimiento del impulso positivo, resulta conveniente tener un cierto nivel de conservación de las enseñanzas incluida la transmisión de los conocimientos obtenidos para su utilización en futuras acciones conjuntas. UN ومع ذلك، ولضمان استمرار الزخم الإيجابي، يحبذ القيام بمستوى من الجرد يشمل نقل الدروس المستفادة والمعارف كجزء من السجل لتستخدمها الأعمال المشتركة في المستقبل.
    Deben emprenderse acciones conjuntas, bajo los auspicios de las Naciones Unidas, encaminadas a reducir los riesgos y mitigar las consecuencias de tales fenómenos extremos. UN ولابد من اتخاذ تدابير مشتركة تحت رعاية الأمم المتحدة للحد من المخاطر ولتخفيف وطأة آثار هذه الأحداث المتطرفة.
    Las acciones conjuntas de la policía de las Naciones Unidas y los organismos nacionales encargados de hacer cumplir la ley tuvieron una amplia aceptación y fueron muy apreciadas por la población UN وحظيت الأنشطة المشتركة بين شرطة الأمم المتحدة ووكالات إنفاذ القانون الوطنية بقبول السكان وتقديرهم على نطاق واسع
    La práctica positiva es su coordinación con las comisiones de las asambleas cantonales con el objetivo de llevar a cabo acciones conjuntas. UN وتتمثل الممارسة الإيجابية في التنسيق مع لجان مجالس الكانتونات بهدف القيام بإجراءات مشتركة.
    Contactos diarios y acciones conjuntas con la representación de la Comisión Europea en Chipre UN إجراء اتصالات يومية والقيام بأنشطة مشتركة مع ممثلي المفوضية الأوروبية في قبرص
    En consecuencia, el nuevo programa regional será diseñado de manera tal de prever acciones conjuntas con otros organismos de las Naciones Unidas en cuestiones de interés común. UN ومن ثم سوف يصمم البرنامج اﻹقليمي الجديد لينص على القيام بأعمال مشتركة مع وكالات اﻷمم المتحدة اﻷخرى بشأن القضايا موضع الاهتمام المشترك.
    Es importante que las declaraciones rusoestadounidenses sobre los resultados de las recientes reuniones de los Presidentes de ambos países en Okinawa y Nueva York hayan reflejado su disponibilidad para realizar acciones conjuntas a fin de resolver la cuestión de la no proliferación de misiles, en particular mediante la realización de las propuestas de Rusia sobre el sistema mundial de control. UN ومن الأمور ذات الدلالة أن رئيسي بلدينا صرحا في البيانات التي أدليا بها حول نتائج لقاءاتهما في أوكيناوا ونيويورك، بأنهما مستعدان للقيام بعمل مشترك لحل مسألة انتشار الصواريخ، وخاصة بتنفيذ اقتراحات الاتحاد الروسي المتعلقة بإقامة نظام مراقبة عالمية.
    Estamos convencidos de que sólo con acciones conjuntas, consecuentes y tenaces se podrá prevenir la proliferación de las armas nucleares. UN ونحن مقتنعون بأنه لا يمكن منع انتشار الأسلحة النووية إلا من خلال بذل جهود مشتركة منهجية ودؤوبة.
    En julio de 2005, el Inmujeres y el IFE firmaron un convenio de colaboración para promover acciones conjuntas que permitan incorporar la perspectiva de género en todas las actividades y programas del organismo electoral. UN 493 - وفي تموز/يوليه 2005، أبرم المعهد الوطني للمرأة والمعهد الانتخابي الاتحادي اتفاق تعاون لدعم التدابير المشتركة التي تساعد على إدراج المنظور الجنساني في جميع أنشطة وبرامج الهيئة الانتخابية.
    En su calidad de miembro de la Unión Europea, Austria también contribuye a diversas actividades del OIEA en el marco de las acciones conjuntas de la UE. UN وبوصفها عضوا في الاتحاد الأوروبي، تساهم النمسا أيضا في العديد من أنشطة الوكالة الدولية للطاقة الذرية في إطار أنشطة مشتركة مع الاتحاد الأوروبي.
    7. Toma nota de los esfuerzos realizados por el Programa Mundial de Alimentos y por los Cascos Blancos para coordinar mecanismos de integración que permitan realizar acciones conjuntas en el ámbito de la seguridad alimentaria, en función de sus acuerdos generales de 1998; UN 7 - تحيط علما بالجهود التي يبذلها برنامج الأغذية العالمي وذوو الخوذ البيض من أجل تنسيق آليات التكامل التي تسمح بالعمل المشترك في إطار الأمن الغذائي، استنادا إلى اتفاقاتهما العامة لعام 1998؛
    La Federación de Rusia y la República de Tayikistán coordinarán sus actividades en materia de política exterior con el fin de llevar a cabo, cuando sea necesario, acciones conjuntas o convenidas encaminadas a fortalecer la seguridad en la región del Asia central. UN يعمل الاتحاد الروسي وجمهورية طاجيكستان على تنسيق أنشطتهما في ميدان السياسة الخارجية بهدف الاضطلاع، عند الضرورة، بإجراء مشترك أو متضافر لتعزيز اﻷمن في منطقة آسيا الوسطى.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد