ويكيبيديا

    "acciones específicas" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • إجراءات محددة
        
    • تدابير محددة
        
    • الإجراءات المحددة
        
    • أنشطة محددة
        
    • إجراءات معينة
        
    • بنوداً محددة قابلة للتنفيذ
        
    • تدخﻻت محددة
        
    • بين التدابير المحددة
        
    Australia no se propone detallar en esta declaración acciones específicas para abolir, reducir, revisar o renovar entidades concretas del sistema. UN ولا تحاول استراليا في هذا البيان أن تطرح إجراءات محددة ﻹلغاء أو تقليل أو تنقيح أو تجديد كيانات متميزة من المنظومة.
    En el presente informe se proponen acciones específicas que deberían tomarse para agilizar y mejorar la gestión del proceso de contratación. UN ويقترح هذا التقرير إجراءات محددة يلزم اتخاذها للإسراع بإدارة عملية التوظيف وتحسينها.
    Para cada ámbito se establecen acciones específicas que ayudarían al logro de nuestros objetivos. UN وفي كل مجال من هذه المجالات يُنص على إجراءات محددة من شأنها أن تساعد في تحقيق أهدافنا.
    Deben elaborarse acciones específicas a nivel intergubernamental para impedir que continúen las prácticas de abuso, entre ellas, el desmantelamiento de las redes internacionales de trata. UN وينبغي وضع تدابير محددة على الصعيد الحكومي الدولي لمنع حدوث انتهاكات جديدة، بما في ذلك حل الشبكات الدولية للاتجار.
    Cada eje temático cuenta con una propuesta de lineamientos de política ambiental que constituyen una agenda de acciones específicas a realizar, es decir, el planteamiento operativo de la estrategia. UN يقترح تحت كل عنوان من عناوين المواضيع النقاط الأساسية الخاصة بالسياسة البيئية، وهي تشكل الإجراءات المحددة التي يتعين الاضطلاع بها؛ وبعبارة أخرى، الزخم التنفيذي للاستراتيجية.
    En el acápite del derecho a la salud se describen acciones específicas atinentes a la prestación de los servicios especialmente en el ámbito de la atención primaria de la salud. UN ويتناول الفصل المتعلق بالحق في الصحة أنشطة محددة تتعلق بتقديم الخدمات في مجال الرعاية الصحية الأولية.
    Estas acciones permitirán fortalecer las investigaciones e indicadores los cuales son de suma importancia para tomar acciones específicas y diferenciadas según las violaciones cometidas. UN وستفيد هذه التدابير في تحسين البحوث والإحصاءات التي تكتسي أهمية قصوى بالنسبة إلى عملية اتخاذ إجراءات محددة مخصصة للانتهاكات المعنية.
    Son también necesarias acciones específicas para promover una mayor equidad y aumentar el impacto del crecimiento sobre la pobreza. UN فلا بد أيضاً من اتخاذ إجراءات محددة لتعزيز المساواة وزيادة تأثير النمو على الفقر.
    :: Las acciones específicas en favor de las mujeres y de otros grupos vulnerables. UN اتخاذ إجراءات محددة لصالح النساء وسائر المجموعات الضعيفة.
    Es importantísimo emprender acciones específicas que sigan mejorando las condiciones sobre el terreno en la Ribera Occidental. UN ومن المهم بشكل حيوي السعي إلى اتخاذ إجراءات محددة لمواصلة تحسين الظروف على الأرض في الضفة الغربية.
    Alrededor de 4.000 empresas introdujeron iniciativas, políticas y prácticas empresariales y financieras sostenibles, basadas en principios fomentados por el PNUMA, y más de 300 empresas se comprometieron a llevar a cabo acciones específicas en relación con el cambio climático. UN وقام نحو 000 4 شركة بطرح مبادرات متعلقة بإدارة الأعمال والتمويل على نحو مستدام استناداً إلى المبادئ التي يروّج لها البرنامج، وتعهّد أكثر من 300 شركة باتخاذ إجراءات محددة الهدف بشأن تغير المناخ.
    Se necesitan acciones específicas en todos los niveles para erradicar la violencia contra la mujer en todas sus formas y manifestaciones. UN فهناك حاجة إلى اتخاذ إجراءات محددة على جميع المستويات للقضاء على العنف ضد المرأة بجميع أشكاله ومظاهره.
    Sin embargo, sus líneas de acción son de carácter general y no contienen acciones específicas para promover los derechos de las personas con discapacidad. UN بيد أن مسارات عملها ذات طابع عام ولا تتضمن إجراءات محددة لتعزيز حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة.
    Por su parte, la incorporación de la mujer desmovilizada aún tiene dificultades adicionales, debido a que, si bien los proyectos las incluyen como beneficiarias, no se han previsto acciones específicas que faciliten su acceso a ellos. UN ولا تزال عملية إعادة إدماج النساء المسرحات تواجه صعوبات أخرى، إذ على الرغم من أن هناك مشاريع تشمل النساء كمستفيدات، فإنه لا توجد تدابير محددة متوخاة لتسهيل استفادتهن من هذه المشاريع.
    Estos mecanismos comprenden el seguimiento y la acción preventiva y la adopción de acciones específicas en casos de graves alteraciones del sistema democrático. UN وتشمل هذه الآليات أعمال الرصد والوقاية واتخاذ تدابير محددة في حالات حدوث مخالفات جسيمة في النظام الديمقراطي.
    Estos mecanismos comprenden el seguimiento y la acción preventiva y la adopción de acciones específicas en casos de graves alteraciones del sistema democrático. UN وتشمل هذه الآليات أعمال الرصد والوقاية واتخاذ تدابير محددة في حالات حدوث مخالفات جسيمة في النظام الديمقراطي.
    :: En lo referente a las propuestas de acción a corto plazo, existen diferencias sobre el tipo de acciones específicas que se deben tomar. UN :: فيما يتصل بالمقترحات بشأن اتخاذ إجراءات في الأجل القصير، هناك اختلافات حول نوع الإجراءات المحددة التي ينبغي اتخاذها.
    Cada ministerio recibe su parte del presupuesto como suma fija y se cubren acciones específicas en el marco de varios programas. UN فكل وزارة تتلقى حصتها من الميزانية في شكل مبلغ إجمالي، وتدرج الإجراءات المحددة في إطار برامج متنوعة.
    Es por ello que el INALI, en coordinación con el Conadis, promoverá acciones específicas para la traducción en lenguas indígenas de materiales con tal fin. UN ولأجل ذلك، سينفذ المعهد الوطني للغات الشعوب الأصلية، بالتنسيق مع المجلس الوطني لتنمية الأشخاص ذوي الإعاقة وإدماجهم، أنشطة محددة لترجمة بعض المواد إلى لغات الشعوب الأصلية تحقيقاً لهذه الغاية.
    En el plan se identificarán acciones específicas por medio de una serie de cuatro planes de acción de tres años y se establecen responsabilidades y plazos para la reducción de la violencia contra la mujer y los niños, incluidas las mujeres con discapacidad. UN وستبين الخطة إجراءات معينة من خلال مجموعة من أربع خطط عمل مدة كل منها 3 سنوات، كما ستحدد المسؤوليات والأطر الزمنية للحد من العنف ضد النساء والأطفال، بما في ذلك ذوات الإعاقة.
    Esta podría entonces preparar una nueva versión de la estrategia de recaudación de fondos con acciones específicas para cada objetivo. UN ويمكن عندئذ أن تعد الأمانة صيغة جديدة لاستراتيجية جمع الأموال تتضمن بنوداً محددة قابلة للتنفيذ في إطار كل هدف.
    489. Entre las acciones específicas del Ministerio de trabajo, Empleo y Seguridad Social, que se ejecutan a través de la Unidad para Personas con Discapacidad y Grupos vulnerables, se encuentra la implementación de una Oficina de Empleo para Personas con Discapacidad. UN 489- ومن بين التدابير المحددة التي اتخذتها وزارة العمل والعمالة والضمان الاجتماعي من خلال الوحدة المعنية بالأشخاص ذوي الإعاقة والفئات الضعيفة، إنشاء مكتب لتشغيل الأشخاص ذوي الإعاقة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد