ويكيبيديا

    "acciones ilegales" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الأعمال غير القانونية
        
    • الأعمال غير المشروعة
        
    • الإجراءات غير القانونية
        
    • الأفعال غير المشروعة
        
    • إجراءات غير قانونية
        
    • أعمال غير مشروعة
        
    • الأعمال الإسرائيلية غير القانونية
        
    • أعمالها غير القانونية
        
    El Movimiento pide a la comunidad internacional que asuma sus responsabilidades y vele por que se detengan inmediatamente todas esas acciones ilegales. UN وتطالب حركة بلدان عدم الانحياز المجتمع الدولي بأن يتحمل مسؤولياته ويضمن وقف جميع هذه الأعمال غير القانونية على الفور.
    Asimismo, se enmendaron otras proclamas para permitir el enjuiciamiento de acciones ilegales contra los niños. UN كما تم تعديل إعلانات أخرى للتمكين من المقاضاة على الأعمال غير القانونية التي ترتكب ضد الأطفال.
    Pese a las acciones ilegales de las fuerzas armadas, los dirigentes del ejército reiteraron su subordinación al Gobierno y a las instituciones estatales. UN وعلى الرغم من الأعمال غير القانونية من جانب القوات المسلحة، كررت قيادة الجيش تأكيد خضوعها للحكومة ولمؤسسات الدولة.
    Declaración del Ministerio de Relaciones Exteriores de Georgia como reacción a las acciones ilegales de las tropas rusas a través de la línea de ocupación en la región de Tskhinvali en Georgia UN بيان من وزارة خارجية جورجيا رداً على الأعمال غير المشروعة للقوات الروسية على طول خط الاحتلال في منطقة تسخينفالي، جورجيا
    En los últimos años, ha habido menos acciones ilegales; nuevas leyes desalientan la ocupación ilegal y otras iniciativas disminuyeron significativamente la violencia relacionada con cuestiones de las tierras rurales. UN كما أن الأعمال غير المشروعة التي حدثت في السنوات الأخيرة كانت أقل؛ فقد حدّت التشريعات الجديدة من الاحتلال غير المشروع للأراضي وأدت مبادرات أخرى إلى الحد كثيرا من العنف المتصل بمشاكل الأراضي الزراعية.
    Le sigue una lista de sus acciones ilegales. Open Subtitles وفيما يلي قائمة من الإجراءات غير القانونية لها
    Vela, sin embargo, por que se castiguen las acciones ilegales que van acompañadas de actos de violencia y de destrucción. UN ولكنها تحرص مع ذلك على ردع الأفعال غير المشروعة التي تكون مصحوبة بأعمال عنف وتدمير.
    Su delegación no se ha referido a la situación interna de Israel, donde abunda la discriminación, particularmente contra la población árabe, sino que se ha centrado en las acciones ilegales de Israel como Potencia ocupante. UN وقال إن وفده لم يتطرق إلى الوضع الداخلي لإسرائيل التي يتفشى فيها التمييز، وخاصة ضد السكان العرب، ولكنه ركّز على الأعمال غير القانونية التي تقوم بها إسرائيل كسلطة احتلال.
    Con esas acciones ilegales, sigue poniendo en peligro la vida de civiles palestinos indefensos y causando más destrucción a bienes y obras de infraestructura palestinas. UN وما فتئت هذه الأعمال غير القانونية تعرّض للخطر أرواح السكان الفلسطينيين المدنيين العزل وتتسبب في مزيد من دمار للممتلكات والبنى التحتية الفلسطينية.
    El Movimiento observa la situación hondamente preocupado, ya que en el último mes y medio las acciones ilegales de Israel han ocasionado la muerte de más de 150 civiles palestinos, incluidos niños y mujeres. UN وتثير هذه الحالة قلقا بالغا لدى حركة عدم الانحياز لأن مثل هذه الأعمال غير القانونية الإسرائيلية تسببت في مقتل أكثر من 150 مدنيا فلسطينيا، من بينهم أطفال ونساء، خلال الشهر ونصف الشهر الماضيين.
    En consecuencia, la responsabilidad de Armenia es producto tanto de las acciones ilegales de sus propias autoridades, representantes o entidades presentes en los territorios ocupados como de la administración local a ella subordinada. UN ومن هنا، فإن مسؤولية أرمينيا تنبع من الأعمال غير القانونية التي تقوم بها سلطاتها هي أو ممثلوها أو كياناتها في الأراضي المحتلة ومن الأعمال التي تقوم بها الإدارة المحلية التابعة لها.
    El Movimiento condena todas las acciones ilegales que lleva a cabo Israel, la Potencia ocupante, y exige su cesación inmediata. UN إن حركة عدم الانحياز تدين جميع الأعمال غير القانونية التي تقوم بها إسرائيل، الدولة القائمة بالاحتلال، وتدعو إلى وقفها فورا.
    Estas acciones ilegales debilitan el proceso de paz, pues envenenan el ambiente entre las dos partes, socavan cualquier impulso que se haya generado y desvían energías, además de empañar todas las gestiones, dado que hacen abrigar dudas acerca de la credibilidad de Israel en las negociaciones. UN إذ تقوض هذه الأعمال غير القانونية عملية السلام، وتسمم الأجواء بين الطرفين، وتستنزف أي زخم كان قد توّلد، وتحوّل الطاقات، وتشوّه العملية على نحو سلبي، وتشكك في مصداقية إسرائيل في إجراء مفاوضات.
    Poner fin a esas acciones ilegales y provocadoras, que Israel, la Potencia ocupante, parece empeñada en continuar, redundará en interés de todas las partes interesadas en alcanzar la paz en la región. UN فمن مصلحة كل الأطراف المعنية بتحقيق السلام في المنطقة وضع حد لهذه الأعمال غير القانونية والاستفزازية التي يبدو أن إسرائيل، السلطة القائمة بالاحتلال، مصرة على مواصلتها.
    Subrayó que tales acciones ilegales de la Potencia ocupante constituyen graves violaciones del derecho internacional, es decir, crímenes de guerra, por los cuales sus autores deben responder y comparecer ante la justicia. UN وشدد على أن هذه الأعمال غير المشروعة التي ترتكبها قوة الاحتلال تشكل انتهاكات خطيرة للقانون الدولي، وهي جرائم حرب يتعين تحميل مرتكبيها المسؤولية وتقديمهم للمحاكمة.
    Las personas afectadas por acciones ilegales de un servicio de inteligencia pueden elevar un recurso a una institución en condiciones de proporcionarle una reparación efectiva, como la plena compensación por los daños sufridos. UN ويلجأ الأشخاص المتضررون من الأعمال غير المشروعة التي يقوم بها جهاز استخبارات إلى مؤسسة يمكنها توفير سبيل انتصاف فعال، بما في ذلك الجبر الكامل للضرر المتكبد.
    El autor afirma que hizo una solicitud para que se investigasen las acciones ilegales del jefe de la prisión, aunque al mismo tiempo declara que no podía presentar una denuncia ya que estaba a merced del mismo jefe de la prisión que lo amenazaba. UN ويدعي صاحب البلاغ أنه قدم طلباً لإجراء تحقيق في الأعمال غير المشروعة من قبل مدير السجن، بينما يشير في الوقت نفسه إلى عدم قدرته على الشكوى وهو تحت رحمة نفس مدير السجن الذي هدده.
    Las acciones ilegales de las tropas rusas constituyen una grave violación de los derechos y libertades fundamentales de la población que vive en las zonas adyacentes a la línea de ocupación, y tendrán consecuencias humanitarias desastrosas. UN وتشكل الأعمال غير المشروعة التي تقوم بها القوات الروسية انتهاكاً جسيماً للحقوق والحريات الأساسية للسكان المقيمين في المناطق المتاخمة لخط الاحتلال، وستترتب عليها عواقب وخيمة على الصعيد الإنساني.
    La comunidad internacional debe exigir de manera inequívoca que Israel, la Potencia ocupante, desista de todas sus acciones ilegales contra el pueblo palestino. UN ويجب على المجتمع الدولي أن يطالب إسرائيل، السلطة القائمة بالاحتلال، على نحو لا لبس فيه، بوقف جميع الأعمال غير المشروعة المرتكبة ضد الشعب الفلسطيني.
    Además, estas persistentes acciones ilegales amenazan la frágil situación de cesación del fuego y calma que recientemente ha alcanzado la parte palestina y menoscabará seriamente los esfuerzos por revitalizar el proceso de paz. UN وعلاوة على ذلك، تهدد هذه الإجراءات غير القانونية الجارية وقف إطلاق النار والهدوء الهشين اللذين حققهما مؤخرا الجانب الفلسطيني وستقوض بشدة الجهود الرامية إلى إحياء عملية السلام.
    Según el Gobierno, estas acciones ilegales alteraban gravemente el orden público, por lo que la Fiscalía General de Bakú había incoado un proceso penal contra los culpables. UN وتقول الشرطة إن هذه الأفعال غير المشروعة قد أخلّت بشكل خطير بالنظام العام وبالتالي كانت موضع إجراءات جنائية من جانب النيابة العامة في باكو.
    La ya deteriorada situación se ha visto agravada por las acciones ilegales de Israel y sus planes de continuar ampliando los asentamientos, en contravención directa del derecho internacional y de sus compromisos con arreglo a la hoja de ruta. UN فالحالة المتدهورة أصلاً تزداد تفاقماً بسبب ما تتخذه إسرائيل من إجراءات غير قانونية وما تضعه من خطط لمواصلة توسيع المستوطنات بما يتنافى مباشرة مع أحكام القانون الدولي والتزاماتها بمقتضى خارطة الطريق.
    La desaparición forzada es una violación que usualmente indica la participación orgánica del Estado o de agentes del Estado en acciones ilegales que denotan una ruptura muy grave de la legalidad. UN والاختفاء القسري هو انتهاك يدل عادة على اشتراك أساسي من جانب الدولة أو موظفي الدولة في أعمال غير مشروعة تدل على انفصام خطير جدا في الشرعية.
    Si no se pone fin a estas acciones ilegales y destructivas de Israel se corre el riesgo de desestabilizar gravemente la ya frágil situación, lo que tendría terribles consecuencias, entre otras cosas, para la posibilidad de alcanzar la solución biestatal sobre la base de las fronteras anteriores a 1967. UN ويهدّد عدم كف إسرائيل عن هذه الأعمال الإسرائيلية غير القانونية والهدّامة بأن يزعزع على نحو خطير الحالة الهشة أصلا بما ينطوي عليه ذلك من عواقب وخيمة، بما في ذلك ما يتعلق بآفاق تحقيق الحل القائم على وجود دولتين على أساس حدود ما قبل عام 1967.
    Israel no ha cumplido las exigencias formuladas en las diversas resoluciones de la Asamblea General, incluida la suspensión inmediata y la anulación de todas sus acciones ilegales en los territorios ocupados. UN إن إسرائيل لم تستجب لما طالبت به القرارات العديدة التي صدرت عن الجمعية العامة، بما في ذلك وقف وإلغاء جميع أعمالها غير القانونية في الأراضي المحتلة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد