ويكيبيديا

    "acciones u omisiones" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الأعمال أو الامتناعات
        
    • الأفعال أو الإغفالات
        
    • فعل أو تقصير
        
    • اﻷعمال أو اﻻمتناع عن
        
    • الفعل أو الامتناع
        
    • أفعال أو تقصيرات
        
    • أو عن امتناعها عن الفعل
        
    • الأفعال أو لعمليات التقاعس
        
    • الأفعال والأخطاء
        
    • أفعال أو تقصير
        
    • أعمال أو امتناع
        
    • أعمال أو امتناعات
        
    • به أو يغفلون عن القيام به
        
    • بتصرف أو أوجه إهمال
        
    • فعل أو امتناع
        
    213. En cuanto al párrafo 1 del artículo 25, se preguntó además por qué el momento en que se producía una determinada acción u omisión se fijaba mediante referencia a acciones u omisiones precedentes. UN 213- وفيما يتعلق بالفقرة 1 من المادة 25، استفسر كذلك عن سبب تحديد وقت وقوع عمل معين أو امتناع معين بالرجوع إلى الأعمال أو الامتناعات السابقة.
    214. En respuesta, el Relator Especial señaló que llevaría cierto tiempo para que el hecho se produjera, ya que estaba compuesto, por definición, por una serie de acciones u omisiones que se producían a lo largo del tiempo y que se calificaban colectivamente de ilícitas. UN 214- ورداً على ذلك، لاحظ المقرر الخاص أن حدوث الفعل يحتاج إلى بعض الوقت لأنه، بحكم تعريفه، فعل مركب من سلسلة من الأعمال أو الامتناعات التي تحدث على مدى فترة من الوقت وهي تعرّف مجتمعة بأنها غير مشروعة.
    B. Tomó precauciones contra las acciones u omisiones previsibles de terceros y contra las consecuencias previsibles de esas acciones u omisiones. UN بـاء - اتخذ احتياطات ضد ما يمكن توقعه من أفعال أو إغفالات أي طرف ثالث كهذا والنتائج المتوقعة لتلك الأفعال أو الإغفالات.
    La mayoría de los casos en el plano nacional y regional requieren que los tribunales y órganos cuasi judiciales investiguen las acciones u omisiones de un Estado y las declaren compatibles con la constitución o el tratado de que se trate. UN فمعظم القضايا على المستويين الوطني والإقليمي تتطلب من المحاكم والهيئات شبه القضائية أن تحقق في فعل أو تقصير قامت به الدولة وأن تعلن مدى توافقه مع الدستور أو المعاهدة.
    146. Las acciones u omisiones han de ir acompañadas de una intención, de imprudencia temeraria o de negligencia manifiesta. UN ١٤٦ - ويمكن أن يرتكب الفعل أو الامتناع عن قصد أو عن لا مبــالاة أو عــن إهمــال جسيــم.
    En algunos casos, habrá pruebas de acciones u omisiones de tal grado que podrá presumirse razonablemente que el acusado tiene conciencia de las consecuencias de su conducta, lo cual permitirá establecer intención, pero no forzosamente motivo. UN وأحيانا توجد شواهد على أفعال أو تقصيرات تصل الى حد يدعو الى الافتراض المعقول بأن المتهم قد يكون مدركا لعواقب سلوكه أو سلوكها الى حد إثبات النية ولكن ليس إثبات الدافع بالضرورة.
    2. En tal caso, la violación se extenderá durante todo el período que comienza con la primera de las acciones u omisiones de la serie y se prolongará mientras esas acciones u omisiones se repitan y se mantenga su falta de conformidad con la obligación internacional. UN 2- وفي مثل هذه الحالة، يمتد الخرق طوال كامل الفترة ابتداء من وقت وقوع أول الأعمال أو الامتناعات التي تشكل السلسلة ويستمر طالما تكررت هذه الأعمال أو الامتناعات وبقيت غير مطابقة للالتزام الدولي.
    2. En tal caso, la violación se extiende durante todo el período que comienza con la primera de las acciones u omisiones de la serie y se prolonga mientras esas acciones u omisiones se repiten y se mantiene su falta de conformidad con la obligación internacional. UN 2- وفي هذه الحالة، يمتد الخرق طوال كامل الفترة التي تبدأ بوقوع أول فعل أو امتناع في السلسلة، ويظل مستمراً طالما تكررت هذه الأعمال أو الامتناعات وظلت غير مطابقة للالتزام الدولي.
    2. En tal caso, la violación se extiende durante todo el período que comienza con la primera de las acciones u omisiones de la serie y se prolonga mientras esas acciones u omisiones se repiten y se mantiene su falta de conformidad con la obligación internacional. UN 2- وفي هذه الحالة، يمتد الخرق طوال كامل الفترة التي تبدأ بوقوع أول عمل أو امتناع في السلسلة، ويظل مستمراً طالما تكررت هذه الأعمال أو الامتناعات وظلت غير مطابقة للالتزام الدولي.
    41. Al determinar qué acciones u omisiones equivalen a una violación del derecho al agua, es importante establecer una distinción entre la incapacidad de un Estado Parte de cumplir sus obligaciones con respecto al derecho al agua y la renuencia de dicho Estado a cumplir esas obligaciones. UN 41- ولتحديد الأفعال أو الإغفالات التي تعتبر بمثابة انتهاك للحق في الماء، من المهم التمييز بين عدم قدرة الدولة الطرف على الامتثال لالتزاماتها المتعلقة بالحق في الماء، وعدم استعدادها للقيام بذلك.
    41. Al determinar qué acciones u omisiones equivalen a una violación del derecho al agua, es importante establecer una distinción entre la incapacidad de un Estado Parte de cumplir sus obligaciones con respecto al derecho al agua y la renuencia de dicho Estado a cumplir esas obligaciones. UN 41- ولتحديد الأفعال أو الإغفالات التي تعتبر بمثابة انتهاك للحق في الماء، من المهم التمييز بين عدم قدرة الدولة الطرف على الامتثال لالتزاماتها المتعلقة بالحق في الماء، وعدم استعدادها للقيام بذلك.
    Estas instituciones deben investigar o juzgar las denuncias que se consideren pertinentes y abordar en forma independiente las presuntas violaciones relacionadas con el artículo 2.2, incluidas las acciones u omisiones de actores privados. UN وينبغي أن تبت تلك المؤسسات في الشكاوى أو تحقق فيها فوراً بنزاهة واستقلالية، وأن تعالِج الانتهاكات المدعى حدوثها المتعلقة بالفقرة 2 من المادة 2، بما فيها فعل أو تقصير أطراف فاعلة خاصة.
    En ese caso, la “primera” de las acciones u omisiones de la serie, a los efectos de la responsabilidad de los Estados, es la primera que ocurre después de que entre en vigor la obligación. UN ففي مثل هذه الحالة يكون " أول " اﻷفعال أو الامتناعات في السلسلة، ﻷغراض تحديد مسؤولية الدولة، هو الفعل أو الامتناع اﻷول الذي يحدث بعد بدء نفاذ الالتزام.
    41. En el marco del conflicto armado colombiano, las infracciones al derecho internacional humanitario son acciones u omisiones contrarias al artículo 3 común a los Convenios de Ginebra de 12 de agosto de 1949, a su Protocolo adicional II, al derecho penal internacional, y al derecho consuetudinario. UN 41- إن خروقات القانون الإنساني الدولي، في سياق الصراع المسلح الكولومبي، هي أفعال أو تقصيرات تتعارض مع أحكام المادة الثالثة المشتركة بين اتفاقيتي جنيف المؤرختين 12 آب/أغسطس 1949 والبروتوكول الإضافي الثاني الملحق بهما، وتتعارض مع أحكام القانون الجنائي الدولي ومع القانون الدولي العرفي.
    199. La responsabilidad de un Estado por violar el Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos debe juzgarse objetivamente y puede derivar de acciones u omisiones de cualquiera de sus órganos de poder. UN 199- وينبغي الحكم بموضوعية على مسؤولية الدولة التي تترتب على الصعيد الدولي جراء انتهاك العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية، وهي قد تنشأ عن فعل أيٍّ من أجهزتها الرسمية أو عن امتناعها عن الفعل.
    Se trata de los daños causados por la promulgación de una ley o la emisión de un fallo o sentencia judicial, o por omisión de las autoridades públicas en relación con la emisión de un fallo o una sentencia o la promulgación de una ley (la responsabilidad por el daño dependerá de que se haya dictaminado previamente el carácter ilícito de dichas acciones u omisiones). UN وتتصل هذه التعديلات بالأضرار الناجمة عن سن نص قانوني، أو عن إصدار قرار أو حكم محكمة، أو عن تقاعس السلطات العامة عن إصدار قرار أو حكم محكمة أو نص قانوني (تتوقف المساءلة عن الضرر على بيان مسبق يثبت الطابع غير القانوني لهذه الأفعال أو لعمليات التقاعس هذه).
    El Comité celebra la solemne petición de perdón de Su Santidad por las acciones u omisiones de la Iglesia que hayan fomentado o perpetuado la discriminación de distintos grupos en todo el mundo. UN وترحّب اللجنة بالطلب الرسمي الذي وجهه قداسة البابا للصفح عن الأفعال والأخطاء التي ارتكبتها الكنيسة في السابق والتي ربما أدت إلى تشجيع و/أو إدامة التمييز ضد مجموعات محددة من البشر في أنحاء العالم.
    Añade que el poder judicial en el Estado parte no es independiente ni imparcial y está sometido al control del poder ejecutivo, lo que hace que resulte inútil denunciar las acciones u omisiones de los representantes del poder ejecutivo. UN وتضيف أن السلطة القضائية في الدولة الطرف ليست مستقلة ونزيهة ولا تخضع لرقابة السلطة التنفيذية، مما يجعل الشكاوى غير مجدية بشأن أفعال أو تقصير ممثلي السلطة التنفيذية.
    En varios casos, los autores se quejaron de acciones u omisiones de sus abogados. UN 127 - وفي عدد من القضايا، تظلم أصحاب البلاغات من أعمال أو امتناع عن القيام بأعمال من جانب محاميهم.
    Por último, el concepto de hecho “complejo” se define como “un hecho del Estado constituido por una sucesión de acciones u omisiones de órganos estatales en relación con un mismo asunto” Ibíd., párr. 1). UN ٩٧ - وهناك، أخيرا، مفهوم الفعل " المتشعب " المعرف على أنه " فعل من أفعال الدولة مؤلف من أعمال أو امتناعات متعاقبة تتصل بمسألة واحدة بعينها " )١٩٠(.
    Exhorta al Estado Parte a que adopte todas las medidas necesarias para prevenir y erradicar la violencia perpetrada contra la mujer por cualquier persona u organización, así como la violencia cometida por agentes estatales, o derivada de sus acciones u omisiones, a todos los niveles. UN وهي تدعو الدولة الطرف إلى أن تتخذ جميع التدابير اللازمة لمنع وإزالة العنف ضد المرأة سواء كان مصدره أشخاص أو منظمات، فضلا عن العنف الذي يرتكبه موظفو الدولة على جميع المستويات أو ينشأ عن عمل يقومون به أو يغفلون عن القيام به.
    Al carecer de información sobre otros recursos disponibles efectivos a los que Şahide Goekce o sus herederos pudieran haber recurrido o a los que aún podrían recurrir estos últimos, el Comité concluyó que las alegaciones de los autores relativas a las acciones u omisiones de los funcionarios públicos eran admisibles. UN ونظرا لعدم توافر معلومات عن سبل انتصاف أخرى متاحة وفعالة، كان بإمكان شهيدة أو ورثتها أو ما يزال بإمكانهم اللجوء إليها، خلصت اللجنة إلى أن ادعاءات مقدميّ البلاغ فيما يتصل بتصرف أو أوجه إهمال المسؤولين العموميين مقبولة.
    Ética Los miembros de la Comisión y los Directores de la Empresa de Transporte no podrán tener relación alguna de empleo ni tampoco relaciones financieras con ninguna empresa que haya celebrado o procure celebrar un contrato o acuerdo con la Comisión o la Empresa, respectivamente, o que tenga intereses que puedan verse directamente afectados por sus acciones u omisiones. UN لا يجوز أن يكون ﻷعضاء اللجنة ومديري شركة النقل أية علاقة عمل أو علاقة مالية مع أي مؤسسة مرتبطة مع اللجنة أو ومع الشركة بعقد أو اتفاق، أو مع أي مؤسسة تحاول إقامة علاقة من هذا النوع، أولها، من نواح أخرى، مصالح يمكن أن تتأثر مباشرة من أي فعل أو امتناع عن فعل من قبل اللجنة أو الشركة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد