En marzo de 1997, la OMS inició un plan de acción regional para acelerar la eliminación de la mutilación genital femenina en África, en el que se establecieron objetivos y metas que debían alcanzarse en cada país. | UN | وفي مارس 1997، شرعت منظمة الصحة العالمية في خطة عمل إقليمية ترمي إلى التعجيل بالقضاء على تشويه الأعضاء التناسلية للإناث في إفريقيا وتحدد الأهداف التي يجب أن يبلغها كل بلد. |
El Comité encomia al Estado parte por la mejora de su marco institucional y de política destinado a acelerar la eliminación de la discriminación contra la mujer y a promover la igualdad de género, que incluye: | UN | 5 - وتُثني اللجنة على الدولة الطرف لتحسينها إطارَها المؤسسي وإطار السياسة العامة الذي يرمي إلى التعجيل بالقضاء على التمييز ضد المرأة و إلى تعزيز المساواة بين الجنسين، بما في ذلك: |
El representante del PNUD proporcionó información adicional y dijo que Ucrania era uno de los países que participaban en un proyecto regional financiado por el FMAM para acelerar la eliminación de los HCFC. | UN | 34 - وقدم ممثل برنامج الأمم المتحدة الإنمائي معلومات إضافية، قائلاً إن أوكرانيا من البلدان المشاركة في مشروع إقليمي يموله مرفق البيئة العالمية ويهدف إلى تعجيل التخلص التدريجي من مركبات الكربون الهيدروكلورية فلورية. |
Dijo que su Gobierno tenía conciencia de las dificultades que tendrían algunas Partes para acelerar la eliminación de HCFC y estaba profundamente complacido de que, de todos modos, se hubiesen comprometido a hacerlo. | UN | وقال إن حكومته تستشعر المصاعب التي قد يواجهها بعض الأطراف في تسريع التخلص التدريجي من مركبات الكربون الهيدروكلورية فلورية، وأنه ممتن للغاية لأنها على الرغم من ذلك التزمت به. |
Hablando en nombre del Grupo de Evaluación Tecnológica y Económica, el Sr. Stephen O. Andersen dijo que era técnica y económicamente viable acelerar la eliminación de los HCFC, hacer más estrictos los controles del metilbromuro y juntar y destruir las sustancias que agotan el ozono. | UN | أنديرسون باسم فريق التكنولوجيا والتقييم الاقتصادي فقال إن من الممكن تقنياًّ واقتصادياًّ التعجيل بالتخلص التدريجي من مركبات الكربون الهيدروكلورية فلورية، وتشديد الرقابة على بروميد الميثيل، وجمع المواد المستنفدة للأوزون وتدميرها. |
En el marco del Plan de Acción Regional para acelerar la eliminación de la mutilación genital femenina en África de 1997, la Oficina Regional para África de la Organización Mundial de la Salud (OMS) facilitó apoyo a los Estados que intentaban eliminar la práctica. | UN | 46 - وفر مكتب منظمة الصحة العالمية الإقليمي لأفريقيا في سياق خطة العمل الإقليمية لعام 1997 وهي الخطة الرامية إلى التعجيل بالقضاء على ممارسة تشويه الأعضاء التناسلية للإناث في أفريقيا، الدعم للدول العاملة على القضاء على تلك الممارسة. |
271. En marzo de 2007, el Chad aprobó oficialmente el plan de acción regional de la OMS/AFRO para acelerar la eliminación de la mutilación genital femenina. | UN | 271- اعتمدت تشاد رسمياً في آذار/مارس 2007 خطة العمل الإقليمية للمكتب الإقليمي لأفريقيا التابع لمنظمة الصحة العالمية من أجل التعجيل بالقضاء على ختان الإناث. |
El Comité observa con aprecio la aprobación por el Estado parte de diversos planes de acción y programas con objeto de acelerar la eliminación de la discriminación contra la mujer y promover la igualdad entre los géneros, incluidos: | UN | 6 - وتلاحظ اللجنة مع التقدير اعتماد الدولة الطرف مختلف خطط وبرامج العمل الرامية إلى التعجيل بالقضاء على التمييز ضد المرأة وتعزيز المساواة بين الجنسين، بما في ذلك ما يلي: |
El Comité acoge con satisfacción los esfuerzos del Estado parte por mejorar su marco institucional y normativo con el fin de acelerar la eliminación de la discriminación contra la mujer y fomentar la igualdad entre los géneros, a través de la adopción, por ejemplo, de: | UN | 5 - وترحب اللجنة بالجهود التي تبذلها الدولة الطرف لتحسين إطارها المؤسسي والسياساتي قصد التعجيل بالقضاء على التمييز ضد المرأة وتعزيز المساواة بين الجنسين، مثل اعتماد ما يلي: |
El Comité encomia al Estado parte por haber mejorado su marco institucional y normativo destinado a acelerar la eliminación de la discriminación contra la mujer y a promover la igualdad de género, entre otras cosas, mediante: | UN | 5 - وتثني اللجنة على الدولة الطرف لقيامه بتحسين إطارها المؤسسي والمتعلق بالسياسات، بهدف التعجيل بالقضاء على التمييز ضد المرأة، وتعزيز المساواة بين الجنسين، بما في ذلك ما يلي: |
6. El Comité elogia al Estado parte por la mejora de su marco institucional y de políticas para acelerar la eliminación de la discriminación contra la mujer y promover la igualdad de género, como por ejemplo: | UN | 6- وتشيد اللجنة بالدولة الطرف لما أدخلته من تحسينات على إطارها المؤسسي والسياساتي بهدف التعجيل بالقضاء على التمييز ضد المرأة وتعزيز المساواة بين الجنسين، مثل: |
Reconociendo también la decisión XIX/6, en la que las Partes convinieron en acelerar la eliminación de los hidroclorofluorocarbonos (HCFC) y se alentó a las Partes a fomentar la selección de alternativas de estos que limitasen a un mínimo las repercusiones en el medio ambiente, en particular las repercusiones en el clima, y que cumplan otros requisitos sanitarios, de seguridad y económicos, | UN | وإذ يسلم بالمقرر 19/6، الذي اتفقت فيه الأطراف على تعجيل التخلص من مركبات الكربون الهيدروكلورية فلورية وشجعت الأطراف على الترويج لاختيار بدائل لتلك المركبات، من شأنها أن تساعد في التقليل إلى الحد الأدنى من التأثيرات البيئية، وعلى وجه الخصوص التأثيرات على المناخ، وكذلك في الوفاء بالاعتبارات المتعلقة بالصحة والسلامة والاعتبارات الاقتصادية الأخرى، |
Tras la adopción de la decisión sobre los HCFC el representante de la Federación de Rusia dijo que a su país le había resultado muy difícil mostrarse positivo en relación con la propuesta de ajustar el Protocolo para acelerar la eliminación de los HCFC. | UN | 205- وعقب اعتماد المقرر بشأن مركبات الكربون الهيدروكلورية فلورية، صرح ممثل الاتحاد الروسي بأنه كان من العسير للغاية على بلده اتخاذ موقف إيجابي بشأن المقترح الرامي إلى تحوير البروتوكول من أجل تسريع التخلص التدريجي من مركبات الكربون الهيدروكلورية فلورية. |
La presente propuesta tiene la finalidad de acelerar la eliminación de los HCFC e impedir así las consecuencias negativas de un escenario en que todo siga igual. | UN | ويهدف هذا المقترح إلى التعجيل بالتخلص من مركبات الكربون الهيدروكلورية فلورية ومن ثم منع حدوث العواقب الوخيمة لسيناريو " ترك الأمور على ما هي عليه " . |
La Coordinadora Especial explicó que las autoridades sirias habían avanzado en los preparativos e intensificado sus esfuerzos para acelerar la eliminación del material relacionado con armas químicas. | UN | وأوضحت المنسقة الخاصة أن السلطات السورية قد عززت استعداداتها وكثّفت جهودها من أجل التعجيل بإزالة مواد الأسلحة الكيميائية. |
Recomienda también al Estado parte que formule políticas y adopte medidas concretas para acelerar la eliminación de la discriminación contra la mujer en materia de remuneración y garantizar la igualdad de facto de oportunidades entre la mujer y el hombre en el mercado de trabajo. | UN | كما توصي بأن تعتمد الدولة الطرف سياسات وتدابير ملموسة من أجل التعجيل بخطى القضاء على التمييز ضد المرأة في الأجر، وأن تعمل على ضمان تكافؤ فعلي في الفرص بين النساء والرجال في سوق العمل. |
La Secretaría tomó nota de que Bangladesh había comenzado a aplicar las recomendaciones del Comité Ejecutivo para acelerar la eliminación de CFC. | UN | ولاحظت الأمانة أنّ بنغلاديش تعهدت بتنفيذ توصيات اللجنة التنفيذية بشأن الإسراع بالتخلّص التدريجي من مركبات الكربون الكلورية فلورية. |
Con respecto al programa de aplicación anual de 2008 de su plan nacional de eliminación, Bangladesh tenía previsto pasar revista al programa para ese año y años futuros con el fin de incorporar las recomendaciones del Comité Ejecutivo para acelerar la eliminación de CFC que figuraban en la decisión 49/33. | UN | 28 - وفيما يتعلّق بالبرنامج السنوي لعام 2008 لتنفيذ خطة الطرف الوطنية للتخلص التدريجي من المواد المستنفدة للأوزون، تعتزم بنغلاديش تنقيح برنامج تلك السنة والسنوات القادمة لكي يتضمن توصيات اللجنة التنفيذية الداعية إلى الإسراع بالتخلص من مركبات الكربون الكلورية فلورية، والواردة في المقرر 49/33. |
f) La dotación de fondos para acelerar la eliminación y mantener el impulso, teniendo en cuenta el tiempo de preparación para la ejecución de los proyectos; | UN | (و) توفير أموال لتسريع التخلص التدريجي والمحافظة على الزخم، مع مراعاة التأخر الزمني في تنفيذ المشاريع؛ |
1. Ajustar el Protocolo de Montreal, conforme se estipula en el artículo 2 del párrafo 9, a fin de acelerar la eliminación gradual de los HCFC en las Partes que operan al amparo del artículo 5 y las Partes que no operan al amparo del artículo 5, así como permitir la continuación del uso de HCFC que suponga beneficios ambientales importantes, y para usos esenciales. | UN | 1 - تعديل بروتوكول مونتريال على النحو المنصوص عليه في الفقرة 9 من المادة 2 للإسراع بوتيرة التخلص التدريجي من مركبات الكربون الهيدروكلورية فلورية في الأطراف العاملة بمقتضى المادة 5 والأطراف غير العاملة بمقتضى المادة 5، ويتيح استمرار استخدام مركبات الكربون الهيدروكلورية فلورية التي توفر منافع بيئية كبيرة والاستخدامات الأساسية. |
Renovamos nuestro compromiso con la tarea de acelerar la eliminación completa del colonialismo y apoyamos la aplicación eficaz del Plan de Acción para el Decenio internacional para la eliminación del colonialismo. | UN | ونجدد التزامنا بتعجيل القضاء التام على الاستعمار ودعم التنفيذ الفعال لخطة عمل عقد القضاء على الاستعمار. |
A fin de acelerar la eliminación total de todas las armas nucleares, la comunidad internacional debe canalizar su creatividad y sus recursos hacia el desarrollo de un sistema alternativo de seguridad colectiva en el que no figure la disuasión nuclear. | UN | ويتعين على المجتمع الدولي، من أجل تسريع القضاء على جميع الأسلحة النووية، أن يوجه قدراته الخلاقة وموارده إلى إعداد نظام أمن جماعي بديل لا وجود فيه للردع النووي. |
El Comité recomienda que el Estado Parte adopte políticas y medidas concretas para eliminar la segregación ocupacional, tanto horizontal como vertical, acelerar la eliminación de la discriminación contra la mujer en la remuneración y a asegurar la igualdad de oportunidades de facto para mujeres y hombres en el mercado laboral. | UN | 384 - وتوصي اللجنة الدولة الطرف بأن تعتمد سياسات وتدابير ملموسة للقضاء على التمييز المهني الأفقي والرأسي على السواء، والتعجيل بالقضاء على التمييز ضد المرأة في الأجور، وضمان إتاحة فرص متكافئة فعلا للمرأة والرجل في سوق العمل. |
También se afirmaba que el Ecuador tenía constancia de la decisión 48/9 a) del Comité Ejecutivo, en virtud de la cual se había convenido en mantener esa actividad en el plan de trabajo del Banco con sujeción al compromiso del Ecuador a acelerar la eliminación del metilbromuro. | UN | وذكرت خطة الأعمال كذلك أن إكوادور على دراية بمقرر اللجنة التنفيذية 48/9 (أ)، الذي ينص على أنه سيتم الاحتفاظ بمشروع كهذا في خطة أعمال البنك الدولي، شريطة أن تلتزم إكوادور بالإسراع بالتخلص من بروميد الميثيل. |