De los 28 departamentos gubernamentales, en 11 está en vigor una política oficial para acelerar la igualdad entre la mujer y el hombre. | UN | ومن بين ٢٨ وزارة حكومية يوجد لدى ١١ منها سياسة رسمية حول التعجيل بالمساواة بين المرأة والرجل. |
El objetivo de una medida preferente es acelerar la igualdad del hombre y la mujer. | UN | وغاية التدابير التفضيلية هي التعجيل بالمساواة الفعلية بين الرجل والمرأة. |
Estas medidas se consideran discriminación positiva para acelerar la igualdad de facto entre el hombre y la mujer, que la sociedad reconoce y respalda. | UN | وتعتبر هذه التدابير تمييزا إيجابيا يسهم في التعجيل بالمساواة الفعلية بين الرجل والمرأة، وتحظى بقبول ودعم المجتمع. |
No entraba en la categoría de medidas provisionales especiales para acelerar la igualdad. | UN | فهي لا تندرج في فئة التدابير المؤقتة الاستثنائية الرامية إلى التعجيل بتحقيق المساواة. |
Medidas especiales de carácter temporal para acelerar la igualdad entre el hombre y la mujer y proteger la maternidad | UN | تدابير خاصة مؤقتة تستهدف التعجيل بالمساواة بين الرجل والمرأة وحماية اﻷمومة |
El Gobierno puede adoptar medidas especiales para acelerar la igualdad de hecho entre hombres y mujeres. | UN | ويمكن للحكومة أن تتخذ تدابير خاصة تستهدف التعجيل بالمساواة العملية بين الرجل والمرأة. |
Art. 4. Medidas especiales de carácter temporal encaminadas a acelerar la igualdad 36 | UN | المادة 4 التدابير الخاصة المؤقتة التي تستهدف التعجيل بالمساواة |
Medidas especiales de carácter temporal encaminadas a acelerar la igualdad | UN | التدابير الخاصة المؤقتة التي تستهدف التعجيل بالمساواة |
El Gobierno de Malta aplica la política de impartir formación adecuada a todos los funcionarios públicos y administradores de recursos humanos competentes con miras a acelerar la igualdad de hecho. | UN | وتتبع حكومة مالطة سياسة تدريب جميع موظفي الخدمة العامة ومديري شؤون الأفراد بغية التعجيل بالمساواة الفعلية. |
Artículo 4 Adopción de medidas especiales encaminadas a acelerar la igualdad de facto entre el hombre y la mujer | UN | المادة 4 اتخاذ تدابير خاصة ترمي إلى التعجيل بالمساواة بين الرجل والمرأة كأمر واقع |
También es necesario contar con legislación sobre cuotas para acelerar la igualdad de género de facto, de conformidad con el artículo 4. | UN | وهناك حاجة أيضاً إلى تشريعات بشأن الحصص من أجل التعجيل بالمساواة الواقعية بين الجنسين، وفقاً للمادة 4. |
En el presente informe, las medidas destinadas a acelerar la igualdad de facto entre el hombre y la mujer en las distintas esferas se describen en las secciones correspondientes de los artículos pertinentes. | UN | ويرد وصف لتدابير التعجيل بالمساواة الحقيقية داخل مختلف المناطق، ضمن هذا التقرير تحت كل مادة مقابلة. |
El artículo 4 establece que la adopción por los Estados Partes de medidas especiales de carácter temporal encaminadas a acelerar la igualdad de facto entre el hombre y la mujer no se considerará discriminación. | UN | وتنص المادة 4 على أن التدابير المؤقتة التي تستهدف التعجيل بالمساواة الفعلية بين الرجل والمرأة لا تعتبر تمييزا. |
Adopción de medidas especiales para acelerar la igualdad de facto entre el hombre y la mujer | UN | اعتماد تدابير خاصة تهدف إلى التعجيل بالمساواة الفعلية |
ARTÍCULO 4 Medidas temporales especiales destinadas a acelerar la igualdad de facto | UN | التدابير الخاصة المؤقتة الرامية إلى التعجيل بتحقيق المساواة الفعلية |
No entraba en la categoría de medidas provisionales especiales para acelerar la igualdad. | UN | فهي لا تندرج في فئة التدابير المؤقتة الاستثنائية الرامية إلى التعجيل بتحقيق المساواة. |
Medidas encaminadas a acelerar la igualdad entre el hombre y la mujer | UN | التعجيل بتحقيق المساواة بين الرجل والمرأة |
No hay ninguna política oficial destinada a acelerar la igualdad entre el hombre y la mujer puesto que el principio generalmente aceptado es que la discriminación por motivos de género no constituye un problema en Samoa. | UN | :: لا توجد سياسة رسمية تهدف إلى التعجيل في تحقيق المساواة الفعلية بين المرأة والرجل لأنه يوجد مبدأ مقبول بصورة عامة يتمثل في أن التمييز على أساس نوع الجنس مشكلة غير موجودة في ساموا. |
El Gobierno también había adoptado medidas especiales de carácter temporal encaminadas a acelerar la igualdad entre el hombre y la mujer en el sector público. | UN | كما اعتمدت الحكومة تدابير استثنائية مؤقتة للتعجيل بتحقيق المساواة بين المرأة والرجل في القطاع العام. |
Para acelerar la igualdad de oportunidades entre el hombre y la mujer, en las actividades públicas tanto centrales como locales se adoptarán medidas que alienten la representación justa y equitativa de hombres y mujeres entre las autoridades de los copartícipes sociales encargadas de la adopción de decisiones, teniendo en cuenta los criterios de capacidad. | UN | وبغية الإسراع في تحقيق المساواة في الفرص بين الرجل والمرأة ستعتمد الأنشطة العامة المركزية والمحلية تدابير حفازة تتعلق بالتمثيل العادل والمتوازن للمرأة والرجل داخل سلطات صنع القرار للشركاء الاجتماعيين، مع مراعاة ظاهرة الكفاءة. |
El Ministerio de Deportes y Recreación ha iniciado también una serie de programas y proyectos destinados a acelerar la igualdad entre hombres y mujeres de todas las edades en los deportes. | UN | كما شرعت الوزارة المذكورة بوضع سلسلة من البرامج والمشاريع التي تهدف إلى تسريع تحقيق المساواة بين النساء والرجال من مختلف اﻷعمار في ميدان الرياضة. |
a acelerar la igualdad de hecho 24 | UN | التدابير الخاصة المؤقتة للتعجيل بالمساواة الفعلية |
El Comité recomienda que el Estado parte sensibilice al público acerca de la importancia de esas medidas para acelerar la igualdad entre los géneros. | UN | 94 - وتوصي اللجنة الدولة الطرف بتوعية الرأي العام على أهمية هذه التدابير في تسريع عملية المساواة بين الجنسين. |
Su creación es un paso decisivo en la promoción de la coherencia en todo el sistema en materia de igualdad entre los géneros, y representa un gran avance en la armonización y mejora de la respuesta de las Naciones Unidas a fin de acelerar la igualdad entre los géneros y el empoderamiento de la mujer. | UN | ويكمن إنشاؤها في صلب تحقيق الاتساق على نطاق المنظومة في المساواة بين الجنسين، ويمثل خطوة واسعة إلى الأمام في مواءمة وتعزيز ما تتخذه الأمم المتحدة من إجراءات استجابة للحاجة إلى الإسراع بوتيرة المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة. |
El Gobierno de Eritrea está de acuerdo en que las medidas de acción afirmativa son medidas especiales de carácter temporal encaminadas a acelerar la igualdad de facto entre el hombre y la mujer (como se señala explícitamente en la Convención). | UN | وتوافق حكومة أريتريا (على نحو ما هو منصوص عليه في الاتفاقية) على أن الإجراء الإيجابي هو تدبير خاص مؤقت يهدف إلى تسريع المساواة الواقعية بين الرجل والمرأة. |
El Comité recomienda también que se adopten disposiciones jurídicas en relación con medidas especiales de carácter temporal encaminadas a acelerar la igualdad de facto, con arreglo a lo dispuesto en el párrafo 1 del artículo 4 de la Convención. | UN | وتوصي كذلك بسن أحكام قانونية باتخاذ تدابير مؤقتة خاصة بهدف تعجيل تحقيق المساواة الفعلية وفقا للمادة 4-1 من الاتفاقية. |
En el párrafo 1 del artículo 4 se señala explícitamente que la adopción por los Estados partes de medidas especiales de carácter temporal encaminadas a acelerar la igualdad de facto entre el hombre y la mujer no se considerará discriminación. | UN | فقد ذكرت الفقرة 1 من المادة 4 بوضوح أن اعتماد الدول الأطراف تدابير خاصة مؤقتة ترمي إلى التعجيل في المساواة بحكم الواقع بين الرجال والنساء يجب ألا يعتبر تمييزا. |
Sección II Medidas especiales de carácter temporal encaminadas a acelerar la igualdad de facto entre el hombre y la mujer | UN | الآليات المؤقتة الخاصة الرامية إلى التعجيل بإقامة المساواة الواقعية بين الرجل والمرأة |
a) Medidas especiales de carácter temporal encaminadas a acelerar la igualdad de facto entre el hombre y la mujer | UN | (أ) التدابير المؤقتة الخاصة الرامية إلى الإسراع بوتيرة تحقيق المساواة الفعلية بين الرجال والنساء |
Desde la presentación del informe inicial de la Convención en 2000, las autoridades gubernamentales del Camerún han adoptado algunas medidas susceptibles de acelerar la igualdad de facto entre el hombre y la mujer. | UN | منذ عرض التقرير الأولي لاتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة في عام 2000، اتخذت السلطات العامة الكاميرونية بعض التدابير التي قد تؤدي إلى التعجيل بإرساء المساواة الفعلية بين الرجل والمرأة. |