ويكيبيديا

    "acelerar la tramitación de" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • بتعجيل سير
        
    • بالتعجيل بسير
        
    • الإسراع في تجهيز
        
    • تعجل عملية
        
    • للتعجيل بالبت في
        
    • للتعجيل بتجهيز
        
    • لتعجيل دراسة
        
    En la sesión plenaria también se estudió la posibilidad de añadir una cuarta sala de vistas y se discutieron las recomendaciones de los grupos de trabajo para acelerar la tramitación de los juicios y las apelaciones. UN كما ناقشت الجلسة العامة إمكانية إضافة قاعة محاكمة رابعة وتوصيات الأفرقة العاملة المتعلقة بتعجيل سير المحاكمات والطعون.
    La asignación de los magistrados a esas causas se vio acelerada por la aplicación de las recomendaciones que se detallan más abajo elaboradas por el Grupo de Trabajo para acelerar la tramitación de los juicios, presidido por el Juez Bonomy. UN وقد تم التعجيل بإسناد هذه القضايا إلى هؤلاء القضاء تنفيذا لتوصيات الفريق العامل المعني بتعجيل سير المحاكمات، برئاسة القاضي بونومي، وهي التوصيات الوارد تفاصيلها أدناه.
    Siguiendo las recomendaciones del Grupo de trabajo para acelerar la tramitación de los juicios, consignados en mi último informe al Consejo de Seguridad, los magistrados están asumiendo una función mucho más dinámica en la preparación de los casos que han de juzgarse. UN وفي أعقاب صدور توصيات الفريق العامل المعني بتعجيل سير المحاكمات التي أشرت إليها في تقريري الأخير إلى مجلس الأمن، بدأ القضاة يضطلعون بدور أكثر استباقا إلى حد بعيد في إعداد القضايا للمحاكمة.
    A. El Grupo de Trabajo para acelerar la tramitación de los juicios UN ألف - الفريق العامل المعني بالتعجيل بسير المحاكمات
    En el período examinado se adoptaron medidas para reformar los procedimientos del Tribunal a fin de maximizar su eficiencia y se pusieron en práctica las recomendaciones del Grupo de Trabajo para acelerar la tramitación de los juicios. UN واتخذت تدابير خلال الفترة المشمولة بالتقرير لإصلاح إجراءات المحكمة من أجل تحقيق أقصى قدر من الكفاءة، ونُفذت توصيات الفريق العامل المعني بالتعجيل بسير المحاكمات.
    " Los miembros del Consejo alientan firmemente al Gobierno del Iraq a que haga cuanto esté a su alcance mientras tanto, en colaboración con la Secretaría de las Naciones Unidas, a fin de acelerar la tramitación de las cartas de crédito restantes. UN " ويشجع أعضاء المجلس حكومة العراق بقوة على بذل قصارى جهودها في غضون هذه الفترة، بالاتصال مع الأمانة العامة للأمم المتحدة، من أجل الإسراع في تجهيز خطابات الاعتماد المتبقية.
    El Estado parte debe acelerar la tramitación de sus medidas legislativas, incluido el proyecto de ley sobre los derechos del niño, para elevar la edad mínima de responsabilidad penal a un nivel internacionalmente aceptable. UN ينبغي للدولة الطرف أن تعجل عملية تدابيرها التشريعية، بما في ذلك مشروع القانون بشأن حقوق الأطفال، لرفع السن الأدنى للمسؤولية الجنائية إلى مستوى مقبول دولياً.
    La mayoría de las medidas adoptadas bajo mi Presidencia se derivaron de un análisis detallado de los juicios y prácticas de apelación elaborado por el Grupo de trabajo para acelerar la tramitación de las apelaciones y el Grupo de trabajo para acelerar la tramitación de los juicios. UN وجاءت معظم التدابير التي جرى تبنيها أثناء فترة رئاستي بناء على تحليل معمق لممارسات المحاكمات والطعون التي قامت بها الأفرقة العاملة المعنية بتعجيل سير الطعون والمحاكمات.
    Esa medida se deriva de la recomendación del Grupo de Trabajo para acelerar la tramitación de los juicios de que esa práctica aumentaría la eficiencia de las actuaciones judiciales. UN وقد انبثق هذا الإجراء عن توصية صادرة عن الفريق العامل المعني بتعجيل سير المحاكمات تفيد بأن هذه الممارسة ستزيد من كفاءة إجراءات المحاكمات.
    La mayor parte de esas medidas fueron elaboradas por el Grupo de trabajo para acelerar la tramitación de las apelaciones y el Grupo de trabajo para acelerar la tramitación de los juicios. UN وحدد العديد من هذه التدابير الفريق العامل المعني بتعجيل النظر في قضايا الاستئناف والفريق العامل المعني بتعجيل سير المحاكمات.
    Las recomendaciones del Grupo de Trabajo para acelerar la tramitación de las apelaciones y del Grupo de Trabajo para acelerar la tramitación de los juicios encaminadas a mejorar la eficiencia de las actuaciones judiciales han sido acogidas plenamente por los magistrados. UN 38 - وقد طبق القضاة تطبيقا تاما توصيات الفريق العامل المعني بتعجيل النظر في قضايا الاستئناف والفريق العامل المعني بتعجيل سير المحاكمات بغرض تحسين كفاءة إجراءات المحاكمة.
    La mayor parte de las medidas adoptadas bajo mi Presidencia se derivaron de un análisis detallado de los juicios y las prácticas de apelación elaborado por el Grupo de trabajo para acelerar la tramitación de las apelaciones y el Grupo de trabajo para acelerar la tramitación de los juicios. UN والتدابير المعتمدة في فترة رئاستي جاءت، في معظمها، ثمرة تحليل عميق للممارسات التي يتبعها في المحاكمة والاستئناف الفريق العامل المعني بتعجيل النظر في قضايا الاستئناف والفريق العامل المعني بتعجيل سير المحاكمات.
    La mayor parte de las medidas adoptadas bajo mi Presidencia fueron resultado de un análisis detallado de la práctica seguida en los juicios y las apelaciones elaborado por el Grupo de trabajo para acelerar la tramitación de las apelaciones y el Grupo de trabajo para acelerar la tramitación de los juicios. UN والتدابير المعتمدة في فترة رئاستي جاءت، في معظمها، ثمرة تحليل عميق للممارسات التي يتبعها في المحاكمة والاستئناف كل من الفريق العامل المعني بتعجيل النظر في قضايا الاستئناف والفريق العامل المعني بتعجيل سير المحاكمات.
    A ese fin, se han vuelto a constituir tanto el Grupo de Trabajo para acelerar la tramitación de los juicios como el Grupo de Trabajo para acelerar la tramitación de las apelaciones y se espera que en el siguiente informe sobre la estrategia de conclusión figure un resumen y un análisis de sus conclusiones. UN ولهذه الغاية، أعيد تشكيل الفريق العامل المعني بتعجيل سير المحاكمات والفريق العامل المعني بتعجيل النظر في قضايا الاستئناف ويُتوقع أن يُدرج في التقرير المقبل عن استراتيجية الإنجاز عرض وجيز وتحليل لاستنتاجاتهما.
    La mayor parte de esas medidas fueron formuladas por los grupos de trabajo para acelerar la tramitación de las apelaciones y los procesos, que volvieron a constituirse en 2008 para evaluar la eficacia de las medidas aplicadas y buscar innovaciones para tramitar en forma más eficiente los procesos y las apelaciones. UN وقد حدّد كثيرا من هذه التدابير الفريقان العاملان المعنيان بتعجيل سير القضايا في مرحلة الاستئناف والمرحلة الابتدائية اللذان جرى تشكيلهما من جديد عام 2008 لتقييم فعالية التدابير المنفّذة وتقديم أفكار مبتكرة جديدة لتعزيز الكفاءة في إدارة المحاكمات ودعاوى الاستئناف.
    Acogemos con agrado en particular el hecho de que el Tribunal para la ex Yugoslavia haya aplicado las recomendaciones de su Grupo de Trabajo para acelerar la tramitación de los juicios y que el Tribunal Penal para Rwanda haya expedido directivas de prácticas encaminadas a mejorar la gestión de los juicios. UN ونرحب بصفة خاصة بتنفيذ المحكمة الجنائية الدولية ليوغوسلافيا السابقة لتوصيات فريقها العامل المعني بتعجيل سير المحاكمات وإصدار المحكمة الجنائية الدولية لرواندا توجيهات الممارسة بهدف تحسين إدارة المحاكمات.
    En el presente informe, me centraré en el último informe del Grupo de Trabajo para acelerar la tramitación de los juicios, presidido por el Magistrado Bonomy con la asistencia de los Magistrados Hanoteau y Swart, publicado en febrero de 2006. UN 18 - في هذا التقرير، سوف أركز على تقرير الفريق العامل المعني بالتعجيل بسير المحاكمات، الذي يرأسه القاضي بونومي، ويساعده القاضيان هانوتو وسوارت، وأصدر الفريق تقريره النهائي في شباط/فبراير 2006.
    Quizá sea posible introducir las reformas sin enmendar formalmente las reglas, y la Fiscal acoge con satisfacción el informe del Grupo de Trabajo para acelerar la tramitación de los juicios, que propone cierto número de actuaciones dentro de la práctica actual. UN وقد يكون من الممكن إدخال إصلاحات دون تغيير القواعد رسميا، وترحب المدعية العامة في هذا الصدد بتقرير الفريق العامل المعني بالتعجيل بسير المحاكمات الذي يقترح إدخال عدد من التحسينات على الممارسة المتبعة حاليا.
    El Presidente volvió a constituir el Grupo de Trabajo para acelerar la tramitación de los juicios a fin de que revisara por tercera vez las prácticas del Tribunal con objeto de evaluar si podía mejorarse más la labor de las Salas. UN 7 - وأعاد الرئيس تكوين الفريق العامل المعني بالتعجيل بسير المحاكمات من أجل إجراء استعراض ثالث لممارسات المحكمة بهدف تقييم إمكانية إدخال مزيد من التحسينات في عمل الدوائر.
    Como la situación podía poner gravemente en peligro la terminación del programa, el Consejo de Seguridad alentó " firmemente al Gobierno del Iraq a que haga cuanto esté a su alcance mientras tanto, en colaboración con la Secretaría de las Naciones Unidas, a fin de acelerar la tramitación de las cartas de crédito restantes " (véase S/2008/341). UN 16 - وحيث أن الوضع يشكل مخاطرة جسيمة تهدد إنهاء البرنامج، فإن مجلس الأمن يشجع حكومة العراق بقوة على بذل قصارى جهودها في غضون هذه الفترة، بالاتصال بالأمانة العامة للأمم المتحدة، من أجل الإسراع في تجهيز خطابات الاعتماد المتبقية (انظر S/2008/341).
    El Estado parte debe acelerar la tramitación de sus medidas legislativas, incluido el proyecto de ley sobre los derechos del niño, para elevar la edad mínima de responsabilidad penal a un nivel internacionalmente aceptable. UN ينبغي للدولة الطرف أن تعجل عملية تدابيرها التشريعية، بما في ذلك مشروع القانون بشأن حقوق الأطفال، لرفع السن الأدنى للمسؤولية الجنائية إلى مستوى مقبول دولياً.
    El Presidente Guillaume pronunció un discurso, en que dio la bienvenida al Primer Ministro Nastase y le explicó brevemente los casos pendientes ante la Corte y los nuevos métodos de trabajo adoptados por la Corte para acelerar la tramitación de los casos que tiene ante sí. UN وألقى الرئيس غيوم كلمة، رحب فيها برئيس الوزراء ناستاسي وقدم عرضا موجزا للقضايا المعروضة على المحكمة وأساليب العمل الجديدة التي اعتمدتها المحكمة للتعجيل بالبت في القضايا المعروضة عليها.
    El proceso de consulta también contribuyó a la adopción de instrumentos operacionales, como el formulario abreviado de registro de reasentamiento para acelerar la tramitación de las solicitudes. UN وتسهم عملية المشاورة أيضاً في اعتماد أدوات تشغيلية، مثل نموذج الاستمارة المختصرة للتسجيل لغرض إعادة التوطين وذلك للتعجيل بتجهيز حالات إعادة التوطين.
    Se deben tomar medidas para acelerar la tramitación de los pedidos de compra de las misiones que se remiten al Comité de Contratos de la Sede. UN ٣١ - ينبغي اتخاذ التدابير اللازمة لتعجيل دراسة طلبات الصرف المقدمة من البعثات الميدانية، التي تحال الى لجنة العقود بالمقر كيما تشير برأيها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد