También deberían acelerarse los reembolsos a los países que aportan contingentes y equipo. | UN | وينبغي أيضا الإسراع بسداد المدفوعات المستحقة عن القوات والمعدات المملوكة للوحدات. |
En ese contexto, debe acelerarse el proceso de revisión de las cuotas. | UN | وفي هذا الصدد، يجب الإسراع بعملية إعادة النظر في الحصص. |
Lanzó un fuerte mensaje en el sentido de que debe acelerarse el progreso. | UN | ووجه رسالة قوية بأنه لا بد من تسريع التقدم. |
Debe acelerarse el adiestramiento en que se tiene en cuenta la perspectiva de género de todo el personal nacional e internacional uniformado. | UN | وينبغي تسريع أنشطة التدريب المراعية لاعتبارات المساواة بين الجنسين، بالنسبة لجميع العسكريين الدوليين والوطنيين. |
Mi delegación considera que el ritmo de ratificación de la Convención sobre las armas químicas debería acelerarse para asegurar su entrada en vigor a la mayor brevedad posible. | UN | وفي رأي وفدنا أنه ينبغي تعجيل سرعة التصديق على اتفاقية اﻷسلحة الكيميائية لكي يتسنى في أقرب وقت دخولها في حيز النفاذ. |
El crecimiento económico en los países en desarrollo debe acelerarse para satisfacer las demandas de su población en aumento. | UN | ٦ - ويجب أن يتسارع النمو الاقتصادي في البلدان النامية كيما يلبي احتياجات أعداد سكانها المتزايدة. |
Y el proceso podría acelerarse si se viera tentado a rendirse del todo. | Open Subtitles | وقد تتسارع العملية إذا حاولت ذلك والهروب والتخلي عن كل شيئ |
Hay todavía demasiadas impugnaciones pendientes ante el Consejo. ¿Podría acelerarse el procedimiento de apelación a fin de consolidar la validez del proceso electoral? | UN | ولا تزال هناك طعون كثيرة أمام المجلس. فهل يمكن الإسراع بعملية الطعن من أجل تقوية سلامة العملية الانتخابية؟ |
Se dijo además que debía acelerarse la labor relativa a esta iniciativa; | UN | ويتعين الإسراع بالعمل بشأن هذه المبادرة؛ |
Aguardar una solución política exigiría más tiempo, pero sería más seguro; lo que debía acelerarse era el diálogo. | UN | وأضاف أن انتظار حل سياسي سوف يأخذ وقتا أطول ولكنه سيكون أكثر أمانا؛ وأن الحوار هو الذي ينبغي الإسراع به. |
No obstante, nuestros esfuerzos en pro del desarrollo podrán acelerarse con la asistencia financiera externa. | UN | ولكن مع تقديم مساعدة مالية خارجية، يمكن تسريع جهودنا الإنمائية. |
Debe acelerarse el acuerdo sobre ese instrumento con miras a la pronta y eficaz eliminación de las armas nucleares. | UN | وينبغي تسريع الاتفاق على معاهدة، سعياً للتخلص من الأسلحة النووية بسرعة وفعالية. |
Debería acelerarse la investigación y desarrollo de esas tecnologías. | UN | وينبغي تسريع البحث والتطوير فيما يتعلق بهذه التكنولوجيات. |
Deben acelerarse los preparativos para este proceso. | UN | ويجب تعجيل أعمال التحضير لهذه العملية. |
Además, deberían acelerarse las negociaciones sobre el texto de un protocolo con fuerza jurídica u otro instrumento jurídico para su aprobación en el tercer período de sesiones de la Conferencia de las Partes. | UN | ثم أنه ينبغي تعجيل المفاوضات بشأن نص بروتوكول ملزم قانونا أو صك قانوني آخر لاعتماده في الدورة الثالثة لمؤتمر اﻷطراف. |
Deben acelerarse los debates con objeto de que pueda probarse el proyecto de artículos en segunda lectura antes de que concluya el mandato de los miembros actuales de la CDI. | UN | وإنه ينبغي تعجيل المفاوضات حتى يمكن اعتماد مشروع المواد في القراءة الثانية قبل انتهاء مدة ولاية أعضاء اللجنة الحاليين. |
En el Asia meridional, la tasa de reducción tendrá que acelerarse del 2% al 11%. | UN | وفي جنوب آسيا يتعين أن يتسارع معدل الانخفاض من ٢ الى ١١ في المائة. |
Si el cambio climático produce más inundaciones, olas de calor, sequías y tormentas graves, esa tendencia podría acelerarse. | UN | وإذا نجم عن تغير المناخ المزيد من الفيضانات الحادة وموجات الحرارة والجفاف والعواصف فإن هذا المعدل قد يتسارع. |
La reducción de la tasa de mortalidad de niños menores de 5 años tendría que acelerarse, pasando del 2% al 11%. | UN | إذ يتعين أن تتسارع نسبة انخفاض معدل وفيات اﻷطفال دون الخامسة من ٢ إلى ١١ في المائة. |
Tu corazón comienza a acelerarse... y sin darte cuenta, tus manos están temblando. | Open Subtitles | دقات قلبكى تبدأ فى التسارع و بدون إدراك ذلك يديكى ترتعش |
Como la tecnología y otras fuerzas exteriores cambian continuamente, algunos países han adoptado reformas sectoriales que pueden acelerarse o ajustarse para tener en cuenta esas circunstancias cambiantes. | UN | وبما أن التكنولوجيا وغيرها من العوامل الخارجية دائمة التغير فقد اعتمد بعض البلدان اصلاحات قطاعية يمكن تسريعها أو تعديلها لمراعاة هذه الظروف المتغيرة. |
Los procesos de ajuste han de acelerarse en todos los niveles, desde los planos local y nacional hasta el plano internacional. | UN | وينبغي التسريع بعمليات التعديل على جميع الأصعدة من الصعيد المحلي حتى الوطني وحتى الدولي. |
Deberá acelerarse la labor de reorganización estructural de la OUA, que se deberá completar pronto, de conformidad con las necesidades del proceso de puesta en marcha de la Comunidad Económica Africana. | UN | ومن ثم فلا بد من التعجيل بأعمال إعادة تنظيم هيكل منظمة الوحدة اﻷفريقية وإنجازها في وقت مبكر تماشيا مع مقتضيات عملية تنفيذ معاهدة الجماعة الاقتصادية اﻷفريقية. |
Es precisamente a fines de esa década que empiezan a manifestarse los síntomas de la crisis que habría de acelerarse en la década de los 60 con inflación, escasez de productos básicos, desempleo, huelgas, y que terminaría con la guerrilla urbana, desencadenando una desestabilización del sistema político hasta llegar al golpe de Estado dado por los militares en 1973. | UN | وكـــان في نهايـــة ذلك العقد بالضبــط أن بـدأت تظهـــر أعـــراض اﻷزمة التي تسارعت في السبعينات، وهي التضخم ونقص السلع والبطالة والاضرابات، فأدت إلــى قيــام حرب في المدن زعزعت النظام السياسي وأدت إلـى الانقلاب العسكري في عام ٣٧٩١. |
La repatriación sólo podrá acelerarse si se arresta a los jefes de las milicias y se pone término al control que éstas ejercen en los campamentos. | UN | إن إعادة التوطين لا يمكن تعجيله إلا إذا تم القبض على رؤساء الميلشيات وإذا تم وضع حد للسيطرة التي يمارسونها على المخيمات. |
El proceso puede acelerarse mediante la adición de microorganismos. | UN | ويمكن التعجيل بهذه العملية بإضافة مواد جرثومية؛ |
Debe acelerarse el proceso de ratificación del acuerdo de Asociación con la Unión Europea. | UN | وينبغي اﻹسراع بعملية التصديق على اتفاق الارتباط مع الاتحاد اﻷوروبي. |
Este objetivo podría acelerarse si contamos con el apoyo de la comunidad internacional. | UN | وإن تحقيق هذا الهدف يمكن تسريعه إذا تلقينا المساعدة من المجتمع الدولي. |
Deben ampliarse, acelerarse e institucionalizarse. | UN | ولا بد من التوسع فيها والتعجيل بها وإضفاء الطابع المؤسسي عليها. |