ويكيبيديا

    "aceptable entre" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • مقبول بين
        
    • مقبولا بين
        
    • مقبولاً بين
        
    Como consecuencia de ello, no puede establecer un equilibrio aceptable entre los distintos intereses. UN ونتيجــة لذلك، فهي غير قادرة على تحقيق توازن مقبول بين المصالح المتضاربة.
    Este resultado insatisfactorio se debe a que en la Convención no se hace la debida referencia a las situaciones geográficas excepcionales, y tampoco se logra establecer un equilibrio aceptable entre intereses contrapuestos. UN وهذه النتيجة غير المرضية ناجمة عن أن الاتفاقية لا تشير على النحو الملائم إلى الأوضاع الجغرافية الاستثنائية وأنها غير قادرة على إقامة توازن مقبول بين المصالح المتضاربة.
    Por lo tanto, el reto estriba en lograr un equilibrio aceptable entre el nivel de flexibilidad y el nivel general de ambición. UN ولذلك، يتمثل التحدي في إيجاد توازن مقبول بين مستوى المرونة والمستوى العام للطموح.
    Sin embargo, a nuestro juicio, la Convención no contempla las disposiciones adecuadas para las situaciones geográficas especiales y, en consecuencia, no puede establecer un equilibrio aceptable entre los intereses en conflicto. UN غير أن الاتفاقية، في رأينا، لا تشمل ما يكفي من الأحكام بشأن حالات جغرافية خاصة، ونتيجة لذلك ليس بمقدورها أن تحقق توازنا مقبولا بين المصالح المتضاربة.
    Sin embargo, la Convención no prevé de manera adecuada las situaciones geográficas especiales y, por consiguiente, no puede establecer un equilibrio aceptable entre intereses en conflicto. UN ولكن الاتفاقية لا تنص على أحكام ملائمة للأوضاع الجغرافية الخاصة، ومن ثم فإنها لا تقيم توازنا مقبولاً بين المصالح المتعارضة.
    Al hacerlo, los dirigentes trataban de reducir al mínimo los daños y evitar los efectos perjudiciales para la búsqueda de un equilibrio aceptable entre la tradición y los valores modernos en el Territorio. UN ويحاول الزعماء، بمثل هذا التنازل، تقليل الضرر الى أدنى حد وإزالة اﻷثر غير المرغوب فيه على جهود اﻹقليم ﻹيجاد توازن مقبول بين القيم التقليدية والحديثة.
    Esto permitiría que los gobiernos tuvieran la oportunidad de proceder a exámenes a fondo a fin de llegar a un equilibrio aceptable entre la liberalización y la protección de los intereses nacionales en la esfera de los transportes. UN وهذا يتيح للحكومات الفرصة لاجراء مناقشات متعمقة للوصول إلى توازن مقبول بين التحرير وحماية المصالح الوطنية في ميدان النقل.
    No obstante, en la Convención no se contemplan disposiciones adecuadas para situaciones geográficas especiales, lo que hace que no resulte posible establecer un equilibrio aceptable entre los intereses en conflicto. UN ولكن الاتفاقية لا تراعي بصورة كافية الموقع الجغرافي الخاص لبعض البلدان، وبالتالي فهي ليست قادرة على تحقيق توازن مقبول بين المصالح المتضاربة.
    Sin embargo, la Convención no toma las disposiciones adecuadas para situaciones geográficas especiales y, por consiguiente, no establece un equilibrio aceptable entre los intereses en conflicto. UN غير أن الاتفاقية لا تضع احتياطات كافية لﻷوضاع الجغرافية الخاصة، ونتيجة لذلك لم تستطع إقامة توازن مقبول بين المصالح المتضاربة.
    Sin embargo, la Convención no contiene disposiciones adecuadas para situaciones geográficas especiales y, en consecuencia, no permite establecer un equilibrio aceptable entre intereses en pugna. UN ومع ذلك، فإن الاتفاقية لا تنص كفاية على حالات جغرافية خاصــة، ونتيجـــة لذلك، فهـي غير قادرة على إقامة توازن مقبول بين المصالح المتضاربة.
    No obstante, en la Convención no se prevén debidamente las situaciones geográficas especiales y, por consiguiente, no se puede crear un equilibrio aceptable entre intereses opuestos. UN ومع ذلك، فالاتفاقية لا تراعي الحالات الجغرافية الخاصة على النحو الكافي، ونتيجة لذلك، فهي ليست قادرة على وضع توازن مقبول بين المصالح المتعارضة.
    Sin embargo, a nuestro juicio, en la Convención no se contemplan debidamente las situaciones geográficas especiales, y, por ello, no puede establecer un equilibrio aceptable entre los intereses en conflicto. UN ولكن الاتفاقية، في رأينا، لا ترتب ترتيبا كافيا للحالات الجغرافية الخاصة، وبناء على ذلك، فهي غير قادرة على إنشاء توازن مقبول بين المصالح المتنازعة.
    No obstante, era necesario proceder con cautela a fin de lograr un equilibrio aceptable entre la necesidad de asegurar la estabilidad de las relaciones internacionales y la necesidad de evitar la impunidad por delitos graves tipificados en derecho internacional. UN على أنه من الضروري الخطو في حذر من أجل تحقيق توازن مقبول بين الحاجة إلى ضمان الاستقرار في العلاقات الدولية والحاجة إلى تجنب الحصانة من الجرائم الخطرة بموجب القانون الدولي.
    Las cuestiones principales del debate fueron el enfoque general del asunto y la necesidad de establecer un equilibrio aceptable entre la inmunidad y la rendición de cuentas. UN وكانت المسألتان المركزيتان في المناقشة تتعلقان بالنهج العام لتناول الموضوع وضرورة إيجاد توازن مقبول بين الحصانة والمساءلة.
    El Sr. MORSHED (Bangladesh) considera que la CDI no ha logrado establecer un equilibrio aceptable entre los artículos 5 y 7. UN ٦١ - السيد مرشد )بنغلاديش(: قـال إن لجنـة القانـون الدولـي لـم تنجح في إقامة توازن مقبول بين المادة ٥ والمادة ٧.
    Dichos regímenes intentan establecer un equilibrio aceptable entre la necesidad de los titulares de derechos de propiedad intelectual de obtener un rendimiento financiero adecuado de sus inversiones en conocimientos y los mayores beneficios sociales que se derivarían de unos flujos de conocimientos rápidos y sin restricciones. UN وتسعى هذه النظم إلى إقامة توازن مقبول بين حاجة مالكي الملكية الفكرية إلى تأمين معدل مناسب من العائد المالي لاستثمارهم في المعرفة، والفوائد الاجتماعية الأوسع نطاقاً التي تنشأ من التدفقات السريعة وغير المقيدة للمعرفة.
    Con el aumento de las transacciones en línea, algunos nuevos retos, tales como la seguridad cibernética y la gobernanza de Internet, exigen la participación de todas las partes interesadas para lograr un equilibrio aceptable entre las medidas reglamentarias y la libertad. UN 22 - واستطرد قائلا إنه مع تزايد المعاملات الإلكترونية، تنشأ تحديات جديدة، مثل الأمن الحاسوبي وإدارة الإنترنت، تتطلب إشراك جميع الجهات صاحبة المصلحة لتحقيق توازن مقبول بين التدابير التنظيمية والحرية.
    Estamos convencidos de que el contenido del proyecto de resolución A/C.1/49/L.22 refleja un equilibrio aceptable entre las aspiraciones de la gran mayoría de países y la posición de otros en torno al ritmo de los trabajos sobre un tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares. UN وقـــد اقتنعنــا بأن نــص مشروع القرار A/C.1/49/L.22 يعبر عن توازن مقبول بين تطلعـــات اﻷغلبية العريضة من البلدان، وبين الموقف الذي تتخذه البلدان اﻷخرى بخصوص وتيرة العمل المتعلق بمعاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية.
    Sin embargo, en la Convención no se prevén adecuadamente situaciones geográficas especiales y, en consecuencia, en virtud de ella no se puede establecer un equilibrio aceptable entre intereses en conflicto. UN مع ذلك، فإن الاتفاقية لا تتضمن أحكاما مناسبة لحالات جغرافية خاصة ونتيجة لذلك، لا تستطيع أن تقيم توازنا مقبولا بين المصالح المتضاربة.
    Sin embargo, aunque se han hecho progresos para aumentar el número de mujeres en el cuadro orgánico, la Secretaría debe intensificar sus esfuerzos para conseguir un equilibrio aceptable entre los géneros, en particular en los puestos de categoría superior. UN ورغم إحراز تقدم من أجل زيادة عدد النساء في الفئة الفنية، فلا يزال الطريق طويلا أمام الأمانة العامة لكي تحقق توازنا مقبولا بين الجنسين، وخاصة في الرتبة العليا.
    No obstante, a nuestro juicio, en la Convención no existen disposiciones adecuadas para las situaciones geográficas especiales, por lo que no es posible establecer un equilibrio aceptable entre intereses en conflicto. UN ولكن نرى أن الاتفاقية لا تتضمن أحكاما وافية للحالات الجغرافية الخاصة، وكنتيجة لذلك، لا تستطيع أن تقيم توازنا مقبولا بين المصالح المتضاربة.
    En nuestra opinión, sin embargo, la Convención no brinda disposiciones adecuadas para situaciones geográficas especiales y, en consecuencia, no puede establecer un equilibrio aceptable entre los intereses en conflicto. UN ولكن هذه الاتفاقية، في رأينا، لا توفر أحكاماً ملائمة لحالات جغرافية خاصة، وعليه، فإنها لا يمكن أن تحقق توازناً مقبولاً بين المصالح المتباينة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد